Translation of "Angedacht werden" in English
Sicherlich
könnten
ähnliche
Regelungen
für
Olivenöl
angedacht
werden.
Surely
similar
arrangements
for
olive
oil
could
be
considered?
Europarl v8
Auch
eine
solche
sollte
zumindest
angedacht
werden,
sie
wird
aber
nicht
behandelt.
This
should
at
least
be
considered,
but
is
not
addressed.
TildeMODEL v2018
Kaum
ein
Szenario
ist
dabei
zu
verrückt
um
nicht
wenigsten
angedacht
zu
werden.
Hardly
any
scenario
is
too
crazy
to
be
considered
at
all.
ParaCrawl v7.1
Erweiterungen
des
Konsortiums
sind
möglich
und
werden
angedacht.
The
consortium
can
and
may
be
extended.
ParaCrawl v7.1
Falls
ein
«Nein»
gesetzt
wurde,
müssen
Verbesserungsvorschläge
angedacht
werden.
If
one
was
a
"no",
improvements
need
to
be
considered.
ParaCrawl v7.1
Eine
systemische
Therapie
sollte
nur
unter
speziellen
Umständen
angedacht
werden.
Systemic
therapy
should
only
be
used
in
these
patients
under
extreme
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Wir
hören
immer
wieder
von
verschiedenen
Lösungen,
die
von
Zeit
zu
Zeit
angedacht
werden.
As
we
know,
in
1994
there
was
the
Berlusconi-Fini
government.
EUbookshop v2
Da
er
immer
noch
sehr
zuverlässig
arbeitet
und
noch
keinesfalls
zum
Verkauf
angedacht
werden
kann.
Always
performs
very
reliably
and
so
there
is
no
way
that
we
would
consider
selling
it.
ParaCrawl v7.1
Neue
Initiativen
und
Partnerschaften
sollen
ebenso
angedacht
werden
wie
eine
Plattform
für
den
Austausch
bewährter
Verfahren.
It
will
also
be
an
occasion
to
develop
new
initiatives
and
partnerships,
as
well
as
a
platform
for
exchange
of
good
practices.
ParaCrawl v7.1
Konzepte
mit
Frontund
Heckmotoren
mit
acht,
zwölf
und
sogar
24
Zylindern
werden
angedacht
und
verworfen.
Concepts
with
front-
and
rear-mounted
engines
with
eight,
twelve
and
even
24
cylinders
were
repeatedly
drafted
and
discarded.
ParaCrawl v7.1
Für
Frauen,
die
ein
Kind
bekommen,
muss
ebenfalls
ein
konstanter
Schutz
gewährleistet
werden
-
und
das
sage
ich,
obwohl
ich
finde,
dass
die
Regulierungen
dieser
Maßnahme
weitreichender
sind
als
ursprünglich
angedacht
-
da
erwähnt
werden
muss,
dass
es
in
Europa
und
vielen
Mitgliedstaaten
nach
wie
vor
einen
deutlichen
Unterschied
zwischen
dem
angebotenen
Schutz
im
Hinblick
auf
Geburt
und
das
ungeborene
Baby
gibt.
Consistency
must
likewise
be
ensured
in
the
protection
of
women
who
give
birth
-
and
I
say
this
despite
the
fact
that
I
hold
the
regulatory
scope
of
this
measure
to
be
broader
than
that
which
was
originally
envisaged
-
insofar
as
it
should
be
highlighted
that
in
Europe,
and
in
many
Member
States,
there
is
still
a
notable
difference
in
the
protection
offered
with
regard
to
childbirth
and
unborn
babies.
Europarl v8
Hier
sollten
flexiblere
Möglichkeiten
aus-
und
angedacht
werden,
damit
die
Infrastruktur
für
die
Bürgernetze
in
ganz
Europa
ausgebaut
werden
kann.
More
flexible
options
need
to
be
worked
out
and
devised
here
to
enable
the
infrastructure
for
the
citizens'
networks
to
be
developed
throughout
the
whole
of
Europe.
Europarl v8
Auch
dass
die
Nasshaftungswerte
der
Reifen
in
Zukunft
nochmals
nachgebessert
werden
bzw.
Reifendrucküberwachungssysteme,
Spurhalteassistenten
und
vorausschauende
Notbremssysteme
für
andere
Fahrzeugkategorien
angedacht
werden
sollen,
kann
man
als
positiv
betrachten.
In
addition,
the
fact
that
the
wet
grip
values
for
tyres
will,
in
future,
be
improved
again
is
something
that
is
to
be
viewed
as
a
positive
development,
as
is
the
fact
that
tyre
pressure
monitoring
systems,
lane
departure
warning
systems
and
advanced
emergency
braking
systems
are
to
be
considered
for
other
categories
of
vehicle.
Europarl v8
Ich
bedaure,
dass
diese
Möglichkeiten
im
Text
nur
angedacht
werden
und
dass
ihre
Einbettung
in
einen
kapitalistischen
Kontext
ihre
Tragweite
erheblich
schmälert.
I
regret
that
these
are
only
possibilities
outlined
in
the
text
and
that
their
actual
implementation
in
a
capitalist
environment
significantly
reduces
their
impact.
Europarl v8
Solange
keine
Alternativen
angedacht
werden,
kann
ich
den
Gang
der
Dinge
nicht
gutheißen
und
dem
Antrag
nicht
zustimmen.
As
long
as
no
alternatives
are
proposed,
I
am
unable
to
approve
this
course
of
action
and
cannot
vote
in
favour
of
the
motion.
Europarl v8
Ferner
sollte
ein
Rahmenplan
zur
Schaffung
neuer
Flughafenkapazitäten
angedacht
werden,
und
zwar
gleichzeitig
mit
oder
zumindest
nach
der
Ausarbeitung
eines
Aktionsplans
für
die
zweckdienliche
und
effiziente
Verwaltung
der
vorhandenen
Flughafenkapazitäten.
Also,
a
framework
plan
for
new
airport
capacities
in
Europe
should
be
approached,
at
least
simultaneously
with
or,
if
not,
after
the
development
of
an
action
plan
regarding
the
appropriate
and
efficient
management
of
the
existing
airport
capacities.
Europarl v8
Ich
habe
die
Dokumente
der
Kommission
mit
Interesse
gelesen,
auch
die
verschiedenen
Initiativen,
die
von
Seiten
des
Rates
angedacht
werden
und
die
teilweise
auch
schon
in
konkrete
Aktionspläne
eingeflossen
sind.
It
was
with
interest
that
I
read
the
Commission
documents,
as
well
as
the
various
initiatives
considered
by
the
Council,
which
have
had
some
influence
on
actual
action
plans.
Europarl v8
Die
Einführung
von
Qualitätszeugnissen
für
Dienstleistungserbringer
sollte
angedacht
werden,
um
das
Vertrauen
der
Kunden
zu
stärken.
Consideration
should
be
given
to
the
introduction
of
quality
certificates
for
service
providers
in
order
to
improve
the
recipients'
confidence.
Europarl v8
Darüber
hinaus
sollte
auch
die
Einrichtung
eines
Flugverkehrsmanagements
für
ein
Nachtroutennetz,
das
in
einigen
funktionalen
Luftraumblöcken
beabsichtigt
ist,
in
allen
funktionalen
Luftraumblöcken
angedacht
werden,
um
die
Flugeffizienz
in
den
Nachtstunden
zur
verbessern,
wenn
die
militärischen
Übungslufträume
nicht
genutzt
werden.
In
addition,
the
implementation
of
an
ATM
night
route
network,
as
envisaged
by
some
FABs,
should
also
be
pursued
by
all
FABs
as
a
means
of
improving
night-time
flight
efficiency
when
military
training
areas
are
not
used.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sollte
auch
die
Einrichtung
eines
Flugverkehrsmanagements
für
ein
Nachtroutennetz,
das
in
einigen
funktionalen
Luftraumblöcken
beabsichtigt
ist,
in
allen
funktionalen
Luftraumblöcken
angedacht
werden,
um
die
Flugeffizienz
in
den
Nachtstunden
zur
verbessern,
wenn
die
militärischen
Übungslufträume
nicht
genutzt
werden.
In
addition,
the
implementation
of
an
ATM
night
route
network,
as
envisaged
by
some
FABs,
should
also
be
pursued
by
all
FABs
as
a
means
of
improving
night-time
flight
efficiency
when
military
training
areas
are
not
used.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sollten
in
der
Verordnung
angesichts
des
beträchtlichen
finanziellen
Engagements
der
Gemeinschaft
Instrumente
zur
Förderung
des
Ertrags
dieser
europäischen
Investitionen
angedacht
werden,
bzw.
sollte
diese
Frage
darin
zumindest
angesprochen
werden.
In
this
regard,
because
of
the
significant
Community
funding,
it
would
be
appropriate
to
consider
mechanisms
that
promote
a
return
on
European
investment
or,
at
least,
for
this
concern
to
be
reflected
in
the
document
under
consideration.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sollten
in
der
Verordnung
angesichts
des
beträchtlichen
finanziellen
Engagements
der
Gemeinschaft
Instrumente
zur
Förderung
des
Ertrags
dieser
europäischen
Investitionen
angedacht
werden,
bzw.
sollte
diese
Frage
darin
zumindest
angesprochen
werden.
In
this
regard,
because
of
the
significant
Community
funding,
it
would
be
appropriate
to
consider
mechanisms
that
promote
a
return
on
European
investment
or,
at
least,
for
this
concern
to
be
reflected
in
the
document
under
consideration.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sollten
in
der
Verordnung
angesichts
des
beträchtlichen
finanziellen
Engagements
der
Gemeinschaft
Instrumente
zur
Förderung
des
Ertrags
dieser
europäischen
Investitionen
angedacht
werden,
bzw.
sollte
diese
Frage
darin
zumindest
angesprochen
werden.
In
this
regard,
because
of
the
significant
Community
funding,
it
would
be
appropriate
to
consider
mechanisms
that
promote
a
return
on
European
investment
or,
at
least,
for
this
concern
to
be
reflected
in
the
document
under
consideration.
TildeMODEL v2018
Angedacht
werden
die
Lockerung
des
Beschäftigungsschutzes
in
neuen
Arbeitsverträgen,
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
der
geografischen
und
beruflichen
Mobilität
sowie
vereinfachte
Stellenvermittlung.
Steps
are
envisaged
in
the
direction
of
loosening
employment
protection
for
new
work
contracts,
geographical
and
occupational
mobility,
and
easier
job
placement.
TildeMODEL v2018
Auch
Kooperationsformen
mit
Medien
sollten
angedacht
werden,
die
langfristige
Ziele
verfolgen
und
sich
nicht
nur
auf
die
Berichterstattung
über
aktuelle
Zwischenfälle
beschränken.
Thought
should
also
be
given
to
modes
of
cooperation
with
the
media
that
pursue
long-term
goals
and
go
beyond
merely
reporting
on
incidents
as
they
happen.
TildeMODEL v2018