Translation of "Anführen als" in English

Ich glaube, mein Gaul könnte diese Armee besser anführen als Sie.
I think my horse could run this army better than you.
OpenSubtitles v2018

Wer könnte einen Umsturz gegen Euch besser anführen als er?
Who better than Marcus to lead a coup against you?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte nur ein konkretes Beispiel anführen, das ich als skandalös bezeichnen möchte.
Let me give just one practical and, I may say, scandalous example.
Europarl v8

Der Offizier Paul Chomedey de Maisonneuve sollte das Kolonisationsprojekt anführen und als Gouverneur amtieren.
The Sulpicians became the seigneurs of Ville-Marie and island, taking over from Paul de Chomedey de Maisonneuve.
Wikipedia v1.0

Frau Präsidentin, zum Bericht Brok - dem ich gern meine Zustimmung gegeben habe - möchte ich die Bemerkungen eines älteren Bürgers und Rentners, Herrn Maurizio Enfissi aus der Gemeinde Capriate San Gervasio in der Provinz Bergamo, anführen, der, als ich ihm davon erzählte, dass Europa über seine eigene Sicherheit und Verteidigung nachzudenken beginnt, zu mir sagte: "Ausgezeichnet!
Madam President, with regard to the Brok report, which I have willingly voted in favour of, I should like to mention the observations that an old pensioner - he is called Maurizio Enfissi, from the town of Capriate San Gervasio in the province of Bergamo - made to me when I told him that Europe was beginning to think about its own security and its own defence.
Europarl v8

Wir haben die objektiven Interessen und die Überlebensfähigkeit von Fluggesellschaften mit einbezogen, was dem Parlament hoch angerechnet werden kann, und ich halte es natürlich für höchst wichtig, dass wir aufhören, viele der Scheinargumente, die Fluggesellschaften häufig gegenüber Fluggästen anführen, als „außergewöhnliche Umstände” einzustufen.
We have taken account of the objective interests and the survival of companies, which does credit to this Parliament and, naturally, it seems to me absolutely essential that we stop classifying many of the specious arguments that companies frequently give passengers as ‘extraordinary circumstances’.
Europarl v8

Ich möchte ganz kurz ein Beispiel dafür anführen, was als Erfolg verbucht werden kann: die Ratifizierung des Abkommens mit Chile, die Feststellung, dass das Abkommen mit Mexiko in die richtige Richtung läuft, die großartige Arbeit der Kommission beim schon erwähnten Vorschlag ALBAN für die nachakademische Ausbildung und schließlich eine allgemeine Erklärung über die Vorteile der Partnerschaftsstrategie.
Confirmation that things are going well as far as the agreement with Mexico is concerned is another. I should also mention the Commission's excellent work on the ALBAN proposal for postgraduates previously mentioned, and of course the standard declaration on the benefits of the association strategy.
Europarl v8

Es ist unerträglich – und ich möchte ein Beispiel anführen, das ich als Skandal empfunden habe, wenn Sie mir den Ausdruck gestatten –, eine feierliche Sitzung mit einem Präsidenten, einem Staatsoberhaupt, während seiner letzten Rede und wahrscheinlich einer seiner letzten politischen Aktionen in Europa und in seiner politischen Karriere zu unterbrechen.
It is intolerable ? and I am going to give an example which scandalised me in particular, if you pardon the expression ? to interrupt a formal sitting with a President, a Head of State, during his last speech, and probably one of his last political actions in Europe and in his political career.
Europarl v8

Wenn Halloween vor der Tür steht, wird es wieder Zeit für die bekanntesten Horror Masken - und welche könnte die Hitliste besser anführen als die weiße, starre Michael Myers Maske, die zusammen mit der Jason Eishockey Maske aus dem Film "Freitag der 13te" eine ganze Generation von Kinofans in Angst und Schrecken versetzte.
If Halloween is around the corner, it is time for the famous horror masks - and which could lead the ranking list better than the white, rigid Michael Myers mask, together with the Jason Hockey Mask from the movie "Friday the 13th" a whole offset generation of movie fans in fear.
ParaCrawl v7.1

Hier, um die Besprechung zu kürzen, werden wir seine Reihenfolge umkehren und zuerst die Handlungen anführen, die als Nehmen zählen und dann die Gelegenheit, zu welcher diese Handlung paßt.
Here, to shorten the discussion, we will reverse its order, listing first the actions that qualify as taking and then the situations to which the actions apply.
ParaCrawl v7.1

Es kommen daher im Siebenjährigen Kriege Märsche vor, die auch jetzt nicht übertroffen werden könnten, und wir wollen zum Beweise den Marsch Lacys 1760 anführen, als er die Diversion der Russen auf Berlin unterstützen sollte.
Marches, therefore, took place in the Seven Years' War, which even now cannot be surpassed; as an instance we cite Lascy's march in 1760, when he had to support the diversion of the Russians on Berlin, on that occasion he got over the road from Schweidnitz to Berlin through Lusatia, a distance of forty-five miles, in ten days, averaging, therefore, 4½ miles a day, which, for a corps of 15,000, would be an extraordinary march even in these days.
ParaCrawl v7.1

Doch wisset, daß ihr immer und immer wieder Anstürme zu erwarten haben werdet ob der Echtheit der Kundgaben als göttliche Sendung und daß ihr keinen anderen Beweis werdet anführen können als den, daß ein Gott der Liebe denen Seinen Geist gibt, die Ihn darum bitten.
But know that you will always again and again have to expect onslaughts on account of the genuineness of the announcements as divine transmission and that you will not be able to give any other proof than that, that a God of love gives his spirit to those, who ask him for it.
ParaCrawl v7.1

Wenn man sich fragt, welche Kombination internationaler und nationaler Bedingungen geeignet wäre, die Arbeiterklasse am stärksten zum Kommunismus zu drängen, so könnte man keine günstigeren Bedingungen für eine solche Wendung anführen als die gegenwärtige Lage in Deutschland: die Schlinge des Youngplans, der Zerfall der herrschenden Gruppen, die Krise des Parlamentarismus und die erschreckende Selbstentlarvung der regierenden Sozialdemokratie.
Meanwhile, if we should ask ourselves what combination of international and domestic circumstances could be capable of turning the working class towards Communism with greater velocity, we could not find an example of more favorable circumstances for such a turn than the situation in present-day Germany: Young's noose, [3] the economic crisis, the disintegration of the rulers, the crisis of parliamentarism, the terrific self-exposure of the Social Democracy in power.
ParaCrawl v7.1

Eben so sind die Embryonen verschiedener Thiere derselben Klasse einander oft sehr ähnlich, wofür sich ein besserer Beweis nicht anführen lasst, als die Versicherung von Baer's, die Embryonen von Säugthieren, Vögeln, Eidechsen.
The embryos, also, of distinct animals within the same class are often strikingly similar: a better proof of this cannot be given, than a statement by Von Baer, namely, that, "The embryos of
ParaCrawl v7.1

Ich will noch ein anderes Beispiel anführen, was mich, als unter meinen eigenen Augen vorkommend, sehr frappirte.
I may give another instance, which, from having passed under my own eyes, has much struck me.
ParaCrawl v7.1

Sind beispielsweise nur der Monat und das Jahr der Veröffentlichung bekannt, sollte der Prüfer das Dokument so anführen, als wäre es am Ersten dieses Monats veröffentlicht worden.
For instance, if only the month and year of publication are known, the examiner should cite it as being published on the first day of that month.
ParaCrawl v7.1

Ich will nur einen Fall anführen, welcher zugleich als Beispiel eines ersten Schrittes zur Trennung der Ge- schlechter bei Pflanzen dient.
I will give only one, as likewise illustrating one step in the separation of the sexes of plants.
ParaCrawl v7.1

Wie wir aber sofort sehen werden, hissen sieh ganz gute Beweise dafür anführen, sie als verschieden anzusehen.
But, as we shall presently see, good evidence can be assigned for ranking them as distinct.
ParaCrawl v7.1

Sind beispielsweise nur der Monat und das Jahr der Veröffentlichung bekannt, sollte der Prüfer die Recherchenabteilung das Dokument so anführen, als wäre es am Ersten dieses Monats veröffentlicht worden.
For instance, if only the month and year of publication are known, the examiner search division should cite it as being published on the first day of that month.
ParaCrawl v7.1