Translation of "Anführen als" in English
Ich
glaube,
mein
Gaul
könnte
diese
Armee
besser
anführen
als
Sie.
I
think
my
horse
could
run
this
army
better
than
you.
OpenSubtitles v2018
Wer
könnte
einen
Umsturz
gegen
Euch
besser
anführen
als
er?
Who
better
than
Marcus
to
lead
a
coup
against
you?
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nur
ein
konkretes
Beispiel
anführen,
das
ich
als
skandalös
bezeichnen
möchte.
Let
me
give
just
one
practical
and,
I
may
say,
scandalous
example.
Europarl v8
Der
Offizier
Paul
Chomedey
de
Maisonneuve
sollte
das
Kolonisationsprojekt
anführen
und
als
Gouverneur
amtieren.
The
Sulpicians
became
the
seigneurs
of
Ville-Marie
and
island,
taking
over
from
Paul
de
Chomedey
de
Maisonneuve.
Wikipedia v1.0
Frau
Präsidentin,
zum
Bericht
Brok
-
dem
ich
gern
meine
Zustimmung
gegeben
habe
-
möchte
ich
die
Bemerkungen
eines
älteren
Bürgers
und
Rentners,
Herrn
Maurizio
Enfissi
aus
der
Gemeinde
Capriate
San
Gervasio
in
der
Provinz
Bergamo,
anführen,
der,
als
ich
ihm
davon
erzählte,
dass
Europa
über
seine
eigene
Sicherheit
und
Verteidigung
nachzudenken
beginnt,
zu
mir
sagte:
"Ausgezeichnet!
Madam
President,
with
regard
to
the
Brok
report,
which
I
have
willingly
voted
in
favour
of,
I
should
like
to
mention
the
observations
that
an
old
pensioner
-
he
is
called
Maurizio
Enfissi,
from
the
town
of
Capriate
San
Gervasio
in
the
province
of
Bergamo
-
made
to
me
when
I
told
him
that
Europe
was
beginning
to
think
about
its
own
security
and
its
own
defence.
Europarl v8
Wir
haben
die
objektiven
Interessen
und
die
Überlebensfähigkeit
von
Fluggesellschaften
mit
einbezogen,
was
dem
Parlament
hoch
angerechnet
werden
kann,
und
ich
halte
es
natürlich
für
höchst
wichtig,
dass
wir
aufhören,
viele
der
Scheinargumente,
die
Fluggesellschaften
häufig
gegenüber
Fluggästen
anführen,
als
„außergewöhnliche
Umstände”
einzustufen.
We
have
taken
account
of
the
objective
interests
and
the
survival
of
companies,
which
does
credit
to
this
Parliament
and,
naturally,
it
seems
to
me
absolutely
essential
that
we
stop
classifying
many
of
the
specious
arguments
that
companies
frequently
give
passengers
as
‘extraordinary
circumstances’.
Europarl v8
Ich
möchte
ganz
kurz
ein
Beispiel
dafür
anführen,
was
als
Erfolg
verbucht
werden
kann:
die
Ratifizierung
des
Abkommens
mit
Chile,
die
Feststellung,
dass
das
Abkommen
mit
Mexiko
in
die
richtige
Richtung
läuft,
die
großartige
Arbeit
der
Kommission
beim
schon
erwähnten
Vorschlag
ALBAN
für
die
nachakademische
Ausbildung
und
schließlich
eine
allgemeine
Erklärung
über
die
Vorteile
der
Partnerschaftsstrategie.
Confirmation
that
things
are
going
well
as
far
as
the
agreement
with
Mexico
is
concerned
is
another.
I
should
also
mention
the
Commission's
excellent
work
on
the
ALBAN
proposal
for
postgraduates
previously
mentioned,
and
of
course
the
standard
declaration
on
the
benefits
of
the
association
strategy.
Europarl v8
Es
ist
unerträglich
–
und
ich
möchte
ein
Beispiel
anführen,
das
ich
als
Skandal
empfunden
habe,
wenn
Sie
mir
den
Ausdruck
gestatten
–,
eine
feierliche
Sitzung
mit
einem
Präsidenten,
einem
Staatsoberhaupt,
während
seiner
letzten
Rede
und
wahrscheinlich
einer
seiner
letzten
politischen
Aktionen
in
Europa
und
in
seiner
politischen
Karriere
zu
unterbrechen.
It
is
intolerable
?
and
I
am
going
to
give
an
example
which
scandalised
me
in
particular,
if
you
pardon
the
expression
?
to
interrupt
a
formal
sitting
with
a
President,
a
Head
of
State,
during
his
last
speech,
and
probably
one
of
his
last
political
actions
in
Europe
and
in
his
political
career.
Europarl v8
Wenn
Halloween
vor
der
Tür
steht,
wird
es
wieder
Zeit
für
die
bekanntesten
Horror
Masken
-
und
welche
könnte
die
Hitliste
besser
anführen
als
die
weiße,
starre
Michael
Myers
Maske,
die
zusammen
mit
der
Jason
Eishockey
Maske
aus
dem
Film
"Freitag
der
13te"
eine
ganze
Generation
von
Kinofans
in
Angst
und
Schrecken
versetzte.
If
Halloween
is
around
the
corner,
it
is
time
for
the
famous
horror
masks
-
and
which
could
lead
the
ranking
list
better
than
the
white,
rigid
Michael
Myers
mask,
together
with
the
Jason
Hockey
Mask
from
the
movie
"Friday
the
13th"
a
whole
offset
generation
of
movie
fans
in
fear.
ParaCrawl v7.1
Hier,
um
die
Besprechung
zu
kürzen,
werden
wir
seine
Reihenfolge
umkehren
und
zuerst
die
Handlungen
anführen,
die
als
Nehmen
zählen
und
dann
die
Gelegenheit,
zu
welcher
diese
Handlung
paßt.
Here,
to
shorten
the
discussion,
we
will
reverse
its
order,
listing
first
the
actions
that
qualify
as
taking
and
then
the
situations
to
which
the
actions
apply.
ParaCrawl v7.1
Es
kommen
daher
im
Siebenjährigen
Kriege
Märsche
vor,
die
auch
jetzt
nicht
übertroffen
werden
könnten,
und
wir
wollen
zum
Beweise
den
Marsch
Lacys
1760
anführen,
als
er
die
Diversion
der
Russen
auf
Berlin
unterstützen
sollte.
Marches,
therefore,
took
place
in
the
Seven
Years'
War,
which
even
now
cannot
be
surpassed;
as
an
instance
we
cite
Lascy's
march
in
1760,
when
he
had
to
support
the
diversion
of
the
Russians
on
Berlin,
on
that
occasion
he
got
over
the
road
from
Schweidnitz
to
Berlin
through
Lusatia,
a
distance
of
forty-five
miles,
in
ten
days,
averaging,
therefore,
4½
miles
a
day,
which,
for
a
corps
of
15,000,
would
be
an
extraordinary
march
even
in
these
days.
ParaCrawl v7.1
Doch
wisset,
daß
ihr
immer
und
immer
wieder
Anstürme
zu
erwarten
haben
werdet
ob
der
Echtheit
der
Kundgaben
als
göttliche
Sendung
und
daß
ihr
keinen
anderen
Beweis
werdet
anführen
können
als
den,
daß
ein
Gott
der
Liebe
denen
Seinen
Geist
gibt,
die
Ihn
darum
bitten.
But
know
that
you
will
always
again
and
again
have
to
expect
onslaughts
on
account
of
the
genuineness
of
the
announcements
as
divine
transmission
and
that
you
will
not
be
able
to
give
any
other
proof
than
that,
that
a
God
of
love
gives
his
spirit
to
those,
who
ask
him
for
it.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
sich
fragt,
welche
Kombination
internationaler
und
nationaler
Bedingungen
geeignet
wäre,
die
Arbeiterklasse
am
stärksten
zum
Kommunismus
zu
drängen,
so
könnte
man
keine
günstigeren
Bedingungen
für
eine
solche
Wendung
anführen
als
die
gegenwärtige
Lage
in
Deutschland:
die
Schlinge
des
Youngplans,
der
Zerfall
der
herrschenden
Gruppen,
die
Krise
des
Parlamentarismus
und
die
erschreckende
Selbstentlarvung
der
regierenden
Sozialdemokratie.
Meanwhile,
if
we
should
ask
ourselves
what
combination
of
international
and
domestic
circumstances
could
be
capable
of
turning
the
working
class
towards
Communism
with
greater
velocity,
we
could
not
find
an
example
of
more
favorable
circumstances
for
such
a
turn
than
the
situation
in
present-day
Germany:
Young's
noose,
[3]
the
economic
crisis,
the
disintegration
of
the
rulers,
the
crisis
of
parliamentarism,
the
terrific
self-exposure
of
the
Social
Democracy
in
power.
ParaCrawl v7.1
Eben
so
sind
die
Embryonen
verschiedener
Thiere
derselben
Klasse
einander
oft
sehr
ähnlich,
wofür
sich
ein
besserer
Beweis
nicht
anführen
lasst,
als
die
Versicherung
von
Baer's,
die
Embryonen
von
Säugthieren,
Vögeln,
Eidechsen.
The
embryos,
also,
of
distinct
animals
within
the
same
class
are
often
strikingly
similar:
a
better
proof
of
this
cannot
be
given,
than
a
statement
by
Von
Baer,
namely,
that,
"The
embryos
of
ParaCrawl v7.1
Ich
will
noch
ein
anderes
Beispiel
anführen,
was
mich,
als
unter
meinen
eigenen
Augen
vorkommend,
sehr
frappirte.
I
may
give
another
instance,
which,
from
having
passed
under
my
own
eyes,
has
much
struck
me.
ParaCrawl v7.1
Sind
beispielsweise
nur
der
Monat
und
das
Jahr
der
Veröffentlichung
bekannt,
sollte
der
Prüfer
das
Dokument
so
anführen,
als
wäre
es
am
Ersten
dieses
Monats
veröffentlicht
worden.
For
instance,
if
only
the
month
and
year
of
publication
are
known,
the
examiner
should
cite
it
as
being
published
on
the
first
day
of
that
month.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
nur
einen
Fall
anführen,
welcher
zugleich
als
Beispiel
eines
ersten
Schrittes
zur
Trennung
der
Ge-
schlechter
bei
Pflanzen
dient.
I
will
give
only
one,
as
likewise
illustrating
one
step
in
the
separation
of
the
sexes
of
plants.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
aber
sofort
sehen
werden,
hissen
sieh
ganz
gute
Beweise
dafür
anführen,
sie
als
verschieden
anzusehen.
But,
as
we
shall
presently
see,
good
evidence
can
be
assigned
for
ranking
them
as
distinct.
ParaCrawl v7.1
Sind
beispielsweise
nur
der
Monat
und
das
Jahr
der
Veröffentlichung
bekannt,
sollte
der
Prüfer
die
Recherchenabteilung
das
Dokument
so
anführen,
als
wäre
es
am
Ersten
dieses
Monats
veröffentlicht
worden.
For
instance,
if
only
the
month
and
year
of
publication
are
known,
the
examiner
search
division
should
cite
it
as
being
published
on
the
first
day
of
that
month.
ParaCrawl v7.1