Translation of "Aneinander angeglichen" in English

Die nationalen Registerauflagen für E-Schrott-Verursacher werden stärker aneinander angeglichen.
Requirements by Member States' registers for producers of e-waste will now be aligned more closely.
TildeMODEL v2018

Dadurch wird die Härte und Duktilität des Niobs und des Kupfers aneinander angeglichen.
This equalizes the hardness and the ductility of the niobium and the copper.
EuroPat v2

Dann hätten sich prinzipiell auch die Fahrtrichtungen aneinander angeglichen.
The directions of travel would then in principle also have approximated to one another.
EuroPat v2

Auch somit können die Eigenschaften der beiden Ultraschallsensoren aneinander angeglichen werden.
Thus, also the properties of the two ultrasonic sensors are adapted to each other.
EuroPat v2

Besonders vorteilhaft ist es, wenn die Berechnungsmodelle der beiden Betriebsarten adaptiv aneinander angeglichen werden.
It is particularly advantageous if the calculation models of the two operating modes are adaptively adjusted to one another.
EuroPat v2

Beim Stand der Technik werden die Raddurchmesser rechnerisch aneinander angeglichen, um die Fehlauslösung zu vermeiden.
In the prior art, the diameters of the wheels are matched to one another computationally in order to avoid incorrect triggering.
EuroPat v2

Es würde außerdem bedeuten, daß die Befugnisse der Zolldienste stärker aneinander angeglichen werden.
It would also imply that the powers of customs services be brought more closely into line.
EUbookshop v2

Durch ein solches Differenzial wird der Schlupf der Antriebsräder aneinander angeglichen und ein erhöhter Reifenverschleiß vermieden.
Through such a differential, the slip of the drive wheels is adapted to each other, and an increased tire wear is avoided.
EuroPat v2

Das Korrektursignal ist so ausgewählt, dass die elektrischen Eigenschaften der einzelnen Sensorelemente aneinander angeglichen werden.
The correction signal is chosen such that the electrical properties of the individual sensor elements are matched to one another.
EuroPat v2

Der neue mehrjährige Finanzrahmen der Europäischen Union muss auf Gemeinschaftsebene festgelegt werden, und die nationalen Entwicklungsprogramme sollten so aneinander angeglichen werden, dass sie durch die Schaffung der notwendigen Synergien zu einer optimalen Umsetzung der Strategie Europa 2020 führen.
The new Multiannual Financial Framework of the European Union must be established at Community level and national development programmes should be adjusted to each other in a way that they result in an optimal implementation of the Europe 2020 strategy by creating the necessary synergies.
Europarl v8

Wenn Politiker sagen, weltweit müssten die Einkommen aneinander angeglichen werden, ist dies nicht glaubwürdig, aber wenn sie sagen, die Armut müsse verringert und den Bedürftigen geholfen werden, können sie damit erzieherisch auf ihre Anhänger einwirken.
For a leader to say there is an obligation to equalize incomes globally is not a credible obligation, but to say that more should be done to reduce poverty and disease and help those in need can help to educate followers.
News-Commentary v14

Daher sollte unter der Federführung der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden („die Agentur“) und des Europäischen Verbunds der Fernleitungsnetzbetreiber („ENTSOG“) ein Verfahren eingeleitet werden, in dessen Rahmen solche Geschäftsbedingungen von Fernleitungsnetzbetreibern für gebündelte Kapazitätsprodukte in der gesamten Union bewertet und soweit möglich aneinander angeglichen werden sollten, um eine gemeinsame Vorlage für die Geschäftsbedingungen auszuarbeiten.
A process should therefore be launched, guided by the Agency for the Cooperation of Energy Regulators (‘the Agency’) and the European Network of Transmission System Operators for Gas (‘ENTSOG’), by which such terms and conditions of transmission system operators across the Union for bundled capacity products should be assessed and aligned to the extent possible, with a view to creating a common template of terms and conditions.
DGT v2019

Bei Überarbeitung der Schwellen der Richtlinie 2004/18/EG sollten die Werte folglich aneinander angeglichen werden.
To this end, the thresholds should be aligned with those of Directive 2004/18/EC when the latter are revised.
TildeMODEL v2018

Der auf das Gebiet der einzelnen Mitgliedstaaten beschränkte Musterschutz führt – unabhängig davon, ob deren Rechtsvorschriften aneinander angeglichen sind oder nicht – bei Erzeugnissen, bei denen ein Muster verwendet wird, das Gegenstand nationaler Rechte seitens unterschiedlicher Personen ist, zu einer Spaltung des Binnenmarktes und stellt damit ein Hindernis für den freien Warenverkehr dar.
The effect of design protection being limited to the territory of the individual Member States whether or not their laws are approximated, leads to a possible division of the internal market with respect to products incorporating a design which is the subject of national rights held by different individuals, and hence constitutes an obstacle to the free movement of goods.
TildeMODEL v2018

Artikel 24 wurde redaktionell verbessert und so geändert, dass die Maschinenrichtlinie gegenüber anderen Richtlinien eindeutig abgegrenzt wird und die Terminologie der Maschinen- und der Aufzugrichtlinie aneinander angeglichen werden.
Article 24 in the amended proposal was editorially improved and modified in order to establish unambiguous borderlines with other Directives and align terminology between the Machinery Directive and the Lifts Directive.
TildeMODEL v2018

Die Befugnisse der zuständigen Behörden müssen stärker aneinander angeglichen werden, um so die Voraussetzungen für ein vergleichbares Maß der Durchsetzung der Anwendung der Richtlinie auf dem gesamten integrierten Finanzmarkt zu schaffen.
It is necessary to enhance convergence of powers at the disposal of competent authorities so as to pave the way towards an equivalent intensity of enforcement across the integrated financial market.
TildeMODEL v2018

Die Befugnisse der zuständigen Behörden müssen stärker aneinander angeglichen werden, um in sämtlichen Mitgliedstaaten die gleiche Durchsetzung der Richtlinie zu erreichen.
It is necessary to enhance convergence of powers at the disposal of competent authorities so as to bring about an equal enforcement of the Directive throughout the Member States.
TildeMODEL v2018

Die Befugnisse der zuständigen Behörden müssen stärker aneinander angeglichen werden, um in sämtlichen Mitgliedstaaten die gleiche Durchsetzung dieser Richtlinie zu erreichen.
It is necessary to enhance convergence of powers at the disposal of competent authorities so as to bring about the equal enforcement of this Directive throughout the Member States.
DGT v2019

Die Befugnisse der zuständigen Behörden sollten stärker aneinander angeglichen werden, um binnenmarktweit ein gleichhohes Maß an Durchsetzung zu erreichen.
It is necessary to enhance convergence of the powers at the disposal of the competent authorities in order to achieve an equivalent intensity of enforcement across the internal market.
DGT v2019

Dies wird durch die Tatsache belegt, dass die Preise von staatseigenen Unternehmen und privatwirtschaftlichen Unternehmen aneinander angeglichen sind und privatwirtschaftliche Anbieter zu Preisen verkaufen, die wirtschaftlich nicht vernünftig sind.
This is evidenced by the fact that SOE and private prices are aligned and that private suppliers sell at prices which are commercially unreasonable.
DGT v2019