Translation of "Anders geworden" in English
Es
hat
sich
etwas
geändert,
das
Klima
ist
anders
geworden.
Something
has
changed,
the
climate
is
different.
Europarl v8
Mit
Maastricht
ist
das
anders
geworden.
Maastricht
changed
all
that.
Europarl v8
Mit
der
vom
Europäischen
Rat
verabschiedeten
Erklärung
zur
Globalisierung
ist
das
anders
geworden.
The
Declaration
on
Globalisation
approved
by
the
European
Council
has
turned
this
around.
Europarl v8
So
war
es
denn
mit
einem
Schlage
anders
geworden!
Here
was
a
new
card
turned
up!
Books v1
Nach
der
Heimkehr
von
drüben
ist
Ihr
Mann
anders
geworden.
Your
husband
has
changed
since
that
cruise.
OpenSubtitles v2018
Kommt
es
mir
nur
so
vor
oder
ist
College
anders
geworden?
Is
it
just
me,
or
has
college
changed?
OpenSubtitles v2018
Wäre
ich
anders
geworden,
Mutter?
Would
I
have
been
different,
mother?
OpenSubtitles v2018
Ohne
deine
krankhafte
Eifersucht
wäre
alles
anders
geworden.
Your
pathological
jealousy
ruined
everything.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
doch
schon
alles
anders
geworden.
Everything
already
is
different,
Serge.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
so
anders
geworden,
Junge.
You've
changed,
son.
OpenSubtitles v2018
Aber
jetzt,
Freunde...
ist
alles
anders
geworden.
But
now,
friends,
things
have
become
very
different.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
nicht
mit
mir
reden,
alles
ist
anders
geworden.
I
know
you
can't
say
nothing
to
me
anymore
because
things
are
so
different.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Arbeit
ist
im
Kern
anders
geworden.
We
heard
the
President-in-Office
of
the
Council
just
now.
EUbookshop v2
Wenn
du
nicht
ins
Gefängnis
gegangen
wärst,
wäre
alles
anders
geworden.
If
you
hadn't
been
in
prison,
it
would've
been
different.
OpenSubtitles v2018
An
einem
Morgen
schließlich
ist
alles
anders
geworden.
In
a
single
weekend
everything
had
changed.
WikiMatrix v1
Es
ist
anders
geworden,
als
du
dachtest.
Things
would
turn
out
differently.
OpenSubtitles v2018
Durch
diese
Neuerung
ist
das
„Klima“
in
der
Raumwirkung
anders
geworden.
The
effect
of
these
innovations
is
a
different
“climate”
in
the
room.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
zum
Glück
anders
geworden.
Luckily,
it
turned
out
differently.
ParaCrawl v7.1
Dr.
Tozer
schrieb
aber,
das
sei
in
unserer
Zeit
anders
geworden.
But
Dr.
Tozer
said
that
has
changed
in
our
time.
ParaCrawl v7.1
Doch
jetzt
ist
mein
Japa
anders
geworden,
das
sagte
ich
schon.
But
as
I
told
you,
now
my
japa
is
different.
ParaCrawl v7.1
Nancy
Brüggemann:
Die
Prioritäten
sind
anders
geworden.
Nancy
Brüggemann:
My
priorities
have
changed.
ParaCrawl v7.1
Nun
wenn
das
Kind
nicht
gewachsen
wäre,
wäre
vielleicht
alles
anders
geworden.
Now,
if
the
child
had
stayed
that
same,
small
size,
everything
might
have
been
different.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
damals
gewesen,
aber
die
Menschen
sind
anders
geworden.
That
was
then,
but
the
people
are
different
now.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Wahl
Putins
ist
alles
anders
geworden.
Since
Putin's
elections
everything
has
changed.
ParaCrawl v7.1
Im
Garten
Gethsemane
aber
ist
alles
anders
geworden.
But
in
Gethsemane
all
is
changed.
ParaCrawl v7.1
Doch
ich
muss
zugegeben:
Das
ist
bis
heute
nicht
anders
geworden.
But
I
must
confess:
today
it
is
everything.
ParaCrawl v7.1