Translation of "Andern ende" in English

Ich war am andern Ende des Drahtes.
Most of that time, I was on the other end of the line.
OpenSubtitles v2018

Wir kriegen ihn am andern Ende.
We'll get it the other end.
OpenSubtitles v2018

Als er in diese Straße einbog, tauchte Emma am andern Ende auf.
As he was turning into the street, Emma herself appeared at the other end of it.
Books v1

Am andern Ende des Schwenkhebels 58 ist eine schlaufenförmi­ge Biegefeder 61 angelenkt.
A loop-shaped bent spring 61 is attached at the other end of pivoting lever 58.
EuroPat v2

Am andern Ende ist die Gewindestange 92 mit einem Drehgriff 96 versehen.
At its other end, threaded bar 92 is fitted with a rotary handle 96.
EuroPat v2

Man muss die Frage vom andern Ende betrachten.
The question must be approached from the other end.
ParaCrawl v7.1

Am andern Ende des Gartens saßen die Studenten.
A great deal more passed at the other table.
ParaCrawl v7.1

Am andern Ende der Simon-Dach liegt die Revaler Straße.
Revaler Straße lies at the opposite end of Simon-Dach-Straße.
ParaCrawl v7.1

Ich rufe über einen Router an, den ich am andern Ende der Stadt platziert habe.
I'm calling through a router that I placed across town the other day.
OpenSubtitles v2018

Vergiss es, der ist am andern Ende der Stadt, und wir haben keinen Wagen.
Forget it, he's on the other side of town and we got no wheels.
OpenSubtitles v2018

Die Dilatationselemente 3a-3c sind jeweils an einem Ende 3d verschlossen und am andern Ende 3e offen.
The dilatation elements 3a-c are each closed at one end 3d and open at the other end 3e.
EuroPat v2

Am andern Ende der Skala sollte die Säule der Demokratie stehen, die USA.
At the other end of the scale there should stand that bastion of democracy, the USA.
ParaCrawl v7.1

Und was, wenn ganz am andern Ende der Kette zahllose Erzeuger Blut schwitzen, damit andere reicher werden, während allmählich einige andere zwar hart zu arbeiten beginnen, jedoch nur für sich selbst?
And what if, at the other far end of the chain, thousands of producers sweated blood and tears to increase the wealth of others, whilst, little by little, some others began to work hard, but for themselves?
Europarl v8

Der Europäischen Union - und auch dem Europäischen Parlament - muß einmal ganz deutlich gesagt werden, daß dieser Druck unbedingt erforderlich ist, um dem Töten in Tschetschenien und der Verletzung der Menschenrechte in vielen andern Ländern ein Ende zu bereiten.
The European Union, including the European Parliament, must be told that this pressure is absolutely necessary if we want to bring an end to killings in Chechnya and if we want to end the violations of human rights in so many countries.
Europarl v8

In einer Tür am andern Ende des kleinen Ganges stand ein Herr im Schlafrock und machte mit äußerst leiser Stimme diese Mitteilung.
In a doorway at the far end of a narrow passage stood a man in his dressing gown, giving them this information in an extremely quiet voice.
Books v1

Da unten die markerschütternde, kreischende Sängerin, das ist die Abtei Sanct-Martin, hier die widerwärtige und mürrische Stimme der Bastille, am andern Ende der mächtige Thurm des Louvre mit seiner Barytonglocke.
Yonder is the Abbey of Saint?Martin, a shrill, cracked singer; here the gruff and gloomy voice of the Bastille; at the other end, the great tower of the Louvre, with its bass.
Books v1

In diesem Augenblicke richtete der nichtswürdige Archidiaconus unwillkürlich seinen Kopf in die Höhe und sah am andern Ende des Platzes, auf dem Balkone des Hauses Gondelaurier, den Hauptmann neben Fleur-de-Lys stehen.
At that moment the wretched archdeacon raised his head mechanically and beheld at the other end of the Place, in the balcony of the Gondelaurier mansion, the captain standing beside Fleur?de?Lys.
Books v1

Unterdessen fuhren die Landstreicher fort sich zu waffnen, während sie am andern Ende der Schenke mit einander flüsterten.
Meanwhile, the vagabonds continued to arm themselves and whisper at the other end of the dram?shop.
Books v1

Wenn du es weißt, sage es mir, und wenn er selbst am andern Ende der Welt sich befindet, auf den Knien hinrutschend will ich ihn holen.«
If you know, tell me, and if it is only at the other end of the world, I will crawl to it on my knees."
Books v1

Bei Überweisungen aus Deutschland wurden dem Empfänger nie Gebühren abgezogen, während am andern Ende der Skala bei 77% der Überweisungen aus Spanien doppelte Gebührenabzüge vorkamen.
Not a single transfer from Germany incurred costs for the recipient, while at the other end of the scale, 77% of transfers from Spain were double charged.
TildeMODEL v2018

Dieser Raum ist so gigantig, ich brauch einen Felsstecher und ein Tellerskop, um zu sehen, was am andern Ende los ist.
This... This room is so gigantous I's needed bicirculers and telescoops to see what's going on at either end.
OpenSubtitles v2018

Ich wunderte mich also nicht, daß er, ohne mich anzusehen, am andern Ende des Zimmers einen Stuhl nahm und mit einigen Damen ein Gespräch begann.
I did not wonder, when, without looking at me, he took a seat at the other side of the room, and began conversing with some of the ladies.
Books v1

Ljewin blieb am andern Ende des Tisches und sah, während er sein Gespräch mit der Fürstin und Warjenka ohne Unterbrechung fortsetzte, daß zwischen Stepan Arkadjewitsch, Dolly, Kitty und Weslowski sich ein lebhaftes, geheimnisvolles Gespräch entwickelte.
Levin remained at the other end of the table, and while not ceasing to talk with the Princess and Varenka saw that Oblonsky, Dolly, Kitty, and Veslovsky were carrying on an animated and mysterious conversation.
Books v1

Am andern Ende der Gehäusewand ist mittels Schrauben 5 ein Flansch 6 befestigt, an welchem über Schrauben 7 ein Kugellagergehäuse für ein Kugellagerpaar 8 befestigt ist.
On the other end of the housing wall a flange 6 is secured by means of screws 5 and via screws 7, a ball bearing housing for a pair of ball races 8 is secured to flange 6.
EuroPat v2

Am andern Ende des Spektrums stand die Slowakei, deren Einzelhandel das geringste Gewicht hatte, dort erreichte nämlich die Wertschöpfung 3,7 % und die Beschäftigung 7,3 % (Tabelle 1).
At the other end of the spectrum came Slovakia where retail trade had the least weight, with value-added and employment shares of 3.7 % and 7.3 % respectively (Table 1).
EUbookshop v2

Der Sockel hängt bei der Stirnwand mit einem Pfeiler zusammen und ist an seinem andern Ende offen.
At this front wall, the base is connected to a column, while on its other end, the base is open.
EuroPat v2

Am andern Ende weist die Leitvorrichtung einen Anschluss auf, der an einen elektrischen Impulsgeber anschliessbar ist.
At the other end, the conductor device has a connection which is connectable at an electric pulse generator.
EuroPat v2

Der Drehmechanismus 65 umfasst dabei ein mit einem Maschinenrahmenteil fest verbundener Lagerkörper 67, in welchem eine Welle 68 drehbar gelagert ist, an dessen einen freien Ende das genannte Kettenrad und am andern freien Ende ein Handrad 69 befestigt ist.
The rotation mechanism 65 thereby comprises a bearing body 67 which is rigidly connected with a machine frame part in which a shaft 68 is journalled. Chain wheel 64' is fastened on the free end of shaft 68 and a handwheel 69 is fixed on the other free end.
EuroPat v2