Translation of "Andauern bis" in English

Die Verhandlungen werden so lange andauern, bis ich meinen Willen habe.
We'll state positions, and I'll make the first of many offers. He'll refuse it, naturally. I'll make a better one, and so on through the holidays until I win.
OpenSubtitles v2018

Die Bemühungen müssen so lange andauern, bis die wirtschaftliche Erholung gesichert ist.
Efforts must be maintained until recovery is secured.
TildeMODEL v2018

Der Kampf soll andauern, bis es einen Sieger gibt.
Let combat continue until there is a victor.
OpenSubtitles v2018

Optimalerweise sollte die Aufzeichnung solange andauern, bis die Schwingungen nahezu abgeklungen sind.
The recording should at best last until the oscillations have almost decayed completely.
EuroPat v2

Die Aufheizphase kann andauern, bis ein definiertes Temperaturfeld im Kochtopf erreicht ist.
The heating up phase can last until a defined temperature field is reached in the cooking pot.
EuroPat v2

Allerdings kann es bis zu zwei Jahren andauern bis sich eine Warzeninfektionen bereinigt.
However, it may take up to two years for wart infections to clear up.
ParaCrawl v7.1

Das wird andauern, bis sie geschlechtsreif sind.
This will last until they are sexually mature.
ParaCrawl v7.1

Die Leckage wird andauern, bis ein Stopfen eingesetzt wird, um die Öffnung zu verschließen.
Leakage will continue until such time that a plug is inserted to block the aperture.
EuroPat v2

Deswegen werden diese Versuche solange andauern, bis die DNR Terroristengruppe in Donetzk vernichtet wird.
So till the moment when the militant groups of DPR in Donetsk are destroyed, these attempts will continue.
ParaCrawl v7.1

Die Vorherrschaft der Portugiesen sollte andauern bis die Flotte in Schlachten vor Nordafrika komplett niedergeschlagen wurde.
The predominance of the Portuguese was supposed to last until the fleet was completely defeated in the battles in front of north Africa.
ParaCrawl v7.1

Der Preisverfall wird solange andauern, bis wir das Vertrauen der Verbraucher wiederhergestellt haben, und hierfür ist eine wirksame und umfassende Politik der Ausrottung von grundlegender Bedeutung.
The fall in prices will continue until we restore consumer confidence and an effective and comprehensive eradication policy is fundamental to achieving that.
Europarl v8

Ein Punkt, der mir sehr wichtig ist: Jetzt muß der Druck nicht nur durchgezogen werden, sondern er muß auch so lange andauern, bis ein Grundrecht zur Kenntnis genommen wird, auch von der serbischen Führung, nämlich daß es ein Rückkehrrecht gibt.
Now there is one point which I believe to be particularly important. We must not only exert this pressure, we must maintain it until one basic right has been accepted by everyone, including the Serbian leadership - the right to return.
Europarl v8

Diese Erscheinungen treten nur zeitweilig auf, weil die Krisen nur relativ kurze Zeit andauern, bis die Marktkräfte zum Tragen kommen und die Lage normalisieren.
It is intermittent because these crises endure for relatively short periods as market forces come to bear and rectify the situation.
Europarl v8

Der am 15. Februar ausgerufene Ausnahmezustand, der ursprünglich 14 Tage andauern sollte, wurde bis Mitte des Monats verlängert, was die EU veranlasst hat, ihre Besorgnis über die Einschränkung der bürgerlichen Freiheiten und der Pressefreiheit im Tschad zum Ausdruck zu bringen.
However, the state of emergency which was declared on 15 February and was intended to last a fortnight has been extended to the middle of this month. This has caused the EU to declare its concern regarding the restriction of civil and media freedom in Chad.
Europarl v8

Dieser Konsultationsprozess wird noch einige Zeit andauern, bis die Kommission die spezifischen Arbeitspläne mit allen beteiligten Partnern formuliert.
This process of consultation will continue for some time until the Commission formulates specific work plans with all the partners involved.
Europarl v8

Die Dysphagie kann bis zu zwei bis drei Wochen nach der Injektion andauern, jedoch wurde auch ein Andauern bis zu fünf Monate nach der Injektion beobachtet.
Dysphagia may persist for two to three weeks after injection, but has been reported to last up to five months post-injection.
EMEA v3

Dies muss bei Gabe und Dosierung anderer Arzneimittel berücksichtigt werden, da Nebenwirkungen bestehen bleiben können und die Wirksamkeit zumindest teilweise andauern kann, bis die Exenatid-Spiegel zurückgegangen sind.
Choice of other medicinal products and dose selection should be considered accordingly, as adverse reactions may continue and efficacy may, at least partly, persist until exenatide levels decline.
ELRC_2682 v1

Im Allgemeinen sind diese Symptome begrenzt und klingen innerhalb von zwei Wochen von selbst ab, auch wenn sie bei einzelnen Personen länger andauern (zwei bis drei Monate oder länger nach Ende der Behandlung).
Generally these symptoms are self-limiting and usually resolve within 2 weeks, though in some individuals they may be prolonged (2-3 months or more).
ELRC_2682 v1

Die Schluckstörungen können bis zu zwei bis drei Wochen nach der Injektion andauern, jedoch ist für einen Patienten ein Andauern bis zu fünf Monaten bekannt.
Swallowing difficulties can last for up to two to three weeks after injection, for one patient a duration of up to five months is known.
EMEA v3

Die Dysphagie kann bis zu zwei bis drei Wochen nach der Injektion andauern, jedoch wurde in einem Fall ein Andauern bis zu fünf Monaten beobachtet.
Dysphagia can last for up to two to three weeks after injection, but a duration of up to five months has been reported in one case.
EMEA v3

Die Dysphagie kann für zwei bis drei Wochen nach der Injektion anhalten, es wurde jedoch in einem Fall auch ein Andauern bis zu fünf Monaten berichtet.
21 for two to three weeks after injection, but has been reported in one case to last five months.
EMEA v3

Die Schluckstörungen können für zwei bis drei Wochen nach der Injektion anhalten, es wurde jedoch in einem Fall auch ein Andauern bis zu fünf Monaten berichtet.
Swallowing difficulties may persist for two to three weeks after injection, but has been reported in one case to last five months.
ELRC_2682 v1