Translation of "Andauern bis" in English
Die
Verhandlungen
werden
so
lange
andauern,
bis
ich
meinen
Willen
habe.
We'll
state
positions,
and
I'll
make
the
first
of
many
offers.
He'll
refuse
it,
naturally.
I'll
make
a
better
one,
and
so
on
through
the
holidays
until
I
win.
OpenSubtitles v2018
Die
Bemühungen
müssen
so
lange
andauern,
bis
die
wirtschaftliche
Erholung
gesichert
ist.
Efforts
must
be
maintained
until
recovery
is
secured.
TildeMODEL v2018
Der
Kampf
soll
andauern,
bis
es
einen
Sieger
gibt.
Let
combat
continue
until
there
is
a
victor.
OpenSubtitles v2018
Optimalerweise
sollte
die
Aufzeichnung
solange
andauern,
bis
die
Schwingungen
nahezu
abgeklungen
sind.
The
recording
should
at
best
last
until
the
oscillations
have
almost
decayed
completely.
EuroPat v2
Die
Aufheizphase
kann
andauern,
bis
ein
definiertes
Temperaturfeld
im
Kochtopf
erreicht
ist.
The
heating
up
phase
can
last
until
a
defined
temperature
field
is
reached
in
the
cooking
pot.
EuroPat v2
Allerdings
kann
es
bis
zu
zwei
Jahren
andauern
bis
sich
eine
Warzeninfektionen
bereinigt.
However,
it
may
take
up
to
two
years
for
wart
infections
to
clear
up.
ParaCrawl v7.1
Das
wird
andauern,
bis
sie
geschlechtsreif
sind.
This
will
last
until
they
are
sexually
mature.
ParaCrawl v7.1
Die
Leckage
wird
andauern,
bis
ein
Stopfen
eingesetzt
wird,
um
die
Öffnung
zu
verschließen.
Leakage
will
continue
until
such
time
that
a
plug
is
inserted
to
block
the
aperture.
EuroPat v2
Deswegen
werden
diese
Versuche
solange
andauern,
bis
die
DNR
Terroristengruppe
in
Donetzk
vernichtet
wird.
So
till
the
moment
when
the
militant
groups
of
DPR
in
Donetsk
are
destroyed,
these
attempts
will
continue.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorherrschaft
der
Portugiesen
sollte
andauern
bis
die
Flotte
in
Schlachten
vor
Nordafrika
komplett
niedergeschlagen
wurde.
The
predominance
of
the
Portuguese
was
supposed
to
last
until
the
fleet
was
completely
defeated
in
the
battles
in
front
of
north
Africa.
ParaCrawl v7.1
Der
Preisverfall
wird
solange
andauern,
bis
wir
das
Vertrauen
der
Verbraucher
wiederhergestellt
haben,
und
hierfür
ist
eine
wirksame
und
umfassende
Politik
der
Ausrottung
von
grundlegender
Bedeutung.
The
fall
in
prices
will
continue
until
we
restore
consumer
confidence
and
an
effective
and
comprehensive
eradication
policy
is
fundamental
to
achieving
that.
Europarl v8
Ein
Punkt,
der
mir
sehr
wichtig
ist:
Jetzt
muß
der
Druck
nicht
nur
durchgezogen
werden,
sondern
er
muß
auch
so
lange
andauern,
bis
ein
Grundrecht
zur
Kenntnis
genommen
wird,
auch
von
der
serbischen
Führung,
nämlich
daß
es
ein
Rückkehrrecht
gibt.
Now
there
is
one
point
which
I
believe
to
be
particularly
important.
We
must
not
only
exert
this
pressure,
we
must
maintain
it
until
one
basic
right
has
been
accepted
by
everyone,
including
the
Serbian
leadership
-
the
right
to
return.
Europarl v8
Diese
Erscheinungen
treten
nur
zeitweilig
auf,
weil
die
Krisen
nur
relativ
kurze
Zeit
andauern,
bis
die
Marktkräfte
zum
Tragen
kommen
und
die
Lage
normalisieren.
It
is
intermittent
because
these
crises
endure
for
relatively
short
periods
as
market
forces
come
to
bear
and
rectify
the
situation.
Europarl v8
Der
am
15.
Februar
ausgerufene
Ausnahmezustand,
der
ursprünglich
14
Tage
andauern
sollte,
wurde
bis
Mitte
des
Monats
verlängert,
was
die
EU
veranlasst
hat,
ihre
Besorgnis
über
die
Einschränkung
der
bürgerlichen
Freiheiten
und
der
Pressefreiheit
im
Tschad
zum
Ausdruck
zu
bringen.
However,
the
state
of
emergency
which
was
declared
on
15
February
and
was
intended
to
last
a
fortnight
has
been
extended
to
the
middle
of
this
month.
This
has
caused
the
EU
to
declare
its
concern
regarding
the
restriction
of
civil
and
media
freedom
in
Chad.
Europarl v8
Dieser
Konsultationsprozess
wird
noch
einige
Zeit
andauern,
bis
die
Kommission
die
spezifischen
Arbeitspläne
mit
allen
beteiligten
Partnern
formuliert.
This
process
of
consultation
will
continue
for
some
time
until
the
Commission
formulates
specific
work
plans
with
all
the
partners
involved.
Europarl v8
Die
Dysphagie
kann
bis
zu
zwei
bis
drei
Wochen
nach
der
Injektion
andauern,
jedoch
wurde
auch
ein
Andauern
bis
zu
fünf
Monate
nach
der
Injektion
beobachtet.
Dysphagia
may
persist
for
two
to
three
weeks
after
injection,
but
has
been
reported
to
last
up
to
five
months
post-injection.
EMEA v3
Dies
muss
bei
Gabe
und
Dosierung
anderer
Arzneimittel
berücksichtigt
werden,
da
Nebenwirkungen
bestehen
bleiben
können
und
die
Wirksamkeit
zumindest
teilweise
andauern
kann,
bis
die
Exenatid-Spiegel
zurückgegangen
sind.
Choice
of
other
medicinal
products
and
dose
selection
should
be
considered
accordingly,
as
adverse
reactions
may
continue
and
efficacy
may,
at
least
partly,
persist
until
exenatide
levels
decline.
ELRC_2682 v1
Im
Allgemeinen
sind
diese
Symptome
begrenzt
und
klingen
innerhalb
von
zwei
Wochen
von
selbst
ab,
auch
wenn
sie
bei
einzelnen
Personen
länger
andauern
(zwei
bis
drei
Monate
oder
länger
nach
Ende
der
Behandlung).
Generally
these
symptoms
are
self-limiting
and
usually
resolve
within
2
weeks,
though
in
some
individuals
they
may
be
prolonged
(2-3
months
or
more).
ELRC_2682 v1
Die
Schluckstörungen
können
bis
zu
zwei
bis
drei
Wochen
nach
der
Injektion
andauern,
jedoch
ist
für
einen
Patienten
ein
Andauern
bis
zu
fünf
Monaten
bekannt.
Swallowing
difficulties
can
last
for
up
to
two
to
three
weeks
after
injection,
for
one
patient
a
duration
of
up
to
five
months
is
known.
EMEA v3
Die
Dysphagie
kann
bis
zu
zwei
bis
drei
Wochen
nach
der
Injektion
andauern,
jedoch
wurde
in
einem
Fall
ein
Andauern
bis
zu
fünf
Monaten
beobachtet.
Dysphagia
can
last
for
up
to
two
to
three
weeks
after
injection,
but
a
duration
of
up
to
five
months
has
been
reported
in
one
case.
EMEA v3
Die
Dysphagie
kann
für
zwei
bis
drei
Wochen
nach
der
Injektion
anhalten,
es
wurde
jedoch
in
einem
Fall
auch
ein
Andauern
bis
zu
fünf
Monaten
berichtet.
21
for
two
to
three
weeks
after
injection,
but
has
been
reported
in
one
case
to
last
five
months.
EMEA v3
Die
Schluckstörungen
können
für
zwei
bis
drei
Wochen
nach
der
Injektion
anhalten,
es
wurde
jedoch
in
einem
Fall
auch
ein
Andauern
bis
zu
fünf
Monaten
berichtet.
Swallowing
difficulties
may
persist
for
two
to
three
weeks
after
injection,
but
has
been
reported
in
one
case
to
last
five
months.
ELRC_2682 v1