Translation of "Andauern" in English

Die gegenwärtige Situation in Honduras ist vorübergehend und kann nicht lange andauern.
The current situation in Honduras is temporary, and cannot last long.
Europarl v8

Die Erörterungen zwischen dem Rat und dem Europäischen Parlament werden andauern.
The discussion between the Council and the European Parliament will continue.
Europarl v8

Es muß jedoch festgestellt werden, daß die Verletzungen der Menschenrechte andauern.
We have no choice but to note that human rights violations have continued.
Europarl v8

Die derzeit herrschende Instabilität und Gewalt kann und darf nicht ewig andauern.
The present instability and violence cannot and must not continue indefinitely.
Europarl v8

Diese Situation darf nicht einen Tag länger andauern.
This cannot be allowed to go on for another day.
Europarl v8

Wie lange darf der Streik andauern, bevor er den freien Warenverkehr bedroht?
How long could the strike continue before it threatened free movement?
Europarl v8

Diese Verhandlungen werden viele Jahre andauern.
Those negotiations will last for many years.
Europarl v8

Leben im Aquifer könnte unter der Marsoberfläche andauern.
It's possible that life might persist in aquifers beneath the surface of Mars.
TED2020 v1

Entweder wird dies die nächsten 40, 50, 60 Jahre andauern.
Either they will go on for the next 40 years, 50 years, 60 years.
TED2020 v1

Doch lautet die Frage, wie lange diese Unterstützung noch andauern wird.
But the question is how long this support will last.
News-Commentary v14

Die Lebensader der Distributoren wird nicht andauern ohne Erzeuger und Verbraucher.
Distributor's lifeline won't last without producer and consumer.
GlobalVoices v2018q4

Zumindest das exponentielle Wachstum der Leistungsfähigkeit in der Informationstechnologie wird unvermindert andauern.
At least the exponential growth of information technology capability will continue unabated.
TED2013 v1.1

Also, dies schafft Lichtimpulse, die eine Femtosekunde andauern.
So this creates pulses of light that last a femtosecond.
TED2013 v1.1

So sehen Kriege aus wenn sie andauern.
This is what wars look like when they continue.
TED2020 v1

Der Sicherheitsrat bedauert das Andauern der Gewalttätigkeiten und fordert ihre sofortige Beendigung.
The Council regrets that the violence continues and calls for an immediate end to it.
MultiUN v1

Bei Masern kann dieser Zeitraum bis zu 1 Jahr andauern.
In the case of measles, this impairment may persist for up to 1 year.
EMEA v3

Wenn diese Reaktionen andauern oder sich verschlimmern, informieren Sie Ihren Arzt.
If these events continue or become severe, tell your doctor. rod
EMEA v3

In der Regel betrifft er nur eine Körperregion und kann mehrere Wochen andauern.
It usually occurs in one part of the body and can last for several weeks.
EMEA v3

Atemdepression aufgrund einer Überdosierung kann länger andauern als die Wirkung des Opioidantagonisten.
Respiratory depression due to overdose can persist longer than the effect of the opioid antagonist.
EMEA v3

Im Fall einer Masern-Impfung kann die Beeinträchtigung bis zu 1 Jahr andauern.
In the case of measles vaccinations the impairment may persist for up to 1 year.
ELRC_2682 v1

Diese Sehstörungen können plötzlich auftreten und mehrere Stunden andauern.
These visual disturbances may happen suddenly and last several hours.
ELRC_2682 v1