Translation of "Andauern" in English
Die
gegenwärtige
Situation
in
Honduras
ist
vorübergehend
und
kann
nicht
lange
andauern.
The
current
situation
in
Honduras
is
temporary,
and
cannot
last
long.
Europarl v8
Die
Erörterungen
zwischen
dem
Rat
und
dem
Europäischen
Parlament
werden
andauern.
The
discussion
between
the
Council
and
the
European
Parliament
will
continue.
Europarl v8
Es
muß
jedoch
festgestellt
werden,
daß
die
Verletzungen
der
Menschenrechte
andauern.
We
have
no
choice
but
to
note
that
human
rights
violations
have
continued.
Europarl v8
Die
derzeit
herrschende
Instabilität
und
Gewalt
kann
und
darf
nicht
ewig
andauern.
The
present
instability
and
violence
cannot
and
must
not
continue
indefinitely.
Europarl v8
Diese
Situation
darf
nicht
einen
Tag
länger
andauern.
This
cannot
be
allowed
to
go
on
for
another
day.
Europarl v8
Wie
lange
darf
der
Streik
andauern,
bevor
er
den
freien
Warenverkehr
bedroht?
How
long
could
the
strike
continue
before
it
threatened
free
movement?
Europarl v8
Diese
Verhandlungen
werden
viele
Jahre
andauern.
Those
negotiations
will
last
for
many
years.
Europarl v8
Leben
im
Aquifer
könnte
unter
der
Marsoberfläche
andauern.
It's
possible
that
life
might
persist
in
aquifers
beneath
the
surface
of
Mars.
TED2020 v1
Entweder
wird
dies
die
nächsten
40,
50,
60
Jahre
andauern.
Either
they
will
go
on
for
the
next
40
years,
50
years,
60
years.
TED2020 v1
Doch
lautet
die
Frage,
wie
lange
diese
Unterstützung
noch
andauern
wird.
But
the
question
is
how
long
this
support
will
last.
News-Commentary v14
Die
Lebensader
der
Distributoren
wird
nicht
andauern
ohne
Erzeuger
und
Verbraucher.
Distributor's
lifeline
won't
last
without
producer
and
consumer.
GlobalVoices v2018q4
Zumindest
das
exponentielle
Wachstum
der
Leistungsfähigkeit
in
der
Informationstechnologie
wird
unvermindert
andauern.
At
least
the
exponential
growth
of
information
technology
capability
will
continue
unabated.
TED2013 v1.1
Also,
dies
schafft
Lichtimpulse,
die
eine
Femtosekunde
andauern.
So
this
creates
pulses
of
light
that
last
a
femtosecond.
TED2013 v1.1
So
sehen
Kriege
aus
wenn
sie
andauern.
This
is
what
wars
look
like
when
they
continue.
TED2020 v1
Der
Sicherheitsrat
bedauert
das
Andauern
der
Gewalttätigkeiten
und
fordert
ihre
sofortige
Beendigung.
The
Council
regrets
that
the
violence
continues
and
calls
for
an
immediate
end
to
it.
MultiUN v1
Bei
Masern
kann
dieser
Zeitraum
bis
zu
1
Jahr
andauern.
In
the
case
of
measles,
this
impairment
may
persist
for
up
to
1
year.
EMEA v3
Wenn
diese
Reaktionen
andauern
oder
sich
verschlimmern,
informieren
Sie
Ihren
Arzt.
If
these
events
continue
or
become
severe,
tell
your
doctor.
rod
EMEA v3
In
der
Regel
betrifft
er
nur
eine
Körperregion
und
kann
mehrere
Wochen
andauern.
It
usually
occurs
in
one
part
of
the
body
and
can
last
for
several
weeks.
EMEA v3
Atemdepression
aufgrund
einer
Überdosierung
kann
länger
andauern
als
die
Wirkung
des
Opioidantagonisten.
Respiratory
depression
due
to
overdose
can
persist
longer
than
the
effect
of
the
opioid
antagonist.
EMEA v3
Im
Fall
einer
Masern-Impfung
kann
die
Beeinträchtigung
bis
zu
1
Jahr
andauern.
In
the
case
of
measles
vaccinations
the
impairment
may
persist
for
up
to
1
year.
ELRC_2682 v1
Diese
Sehstörungen
können
plötzlich
auftreten
und
mehrere
Stunden
andauern.
These
visual
disturbances
may
happen
suddenly
and
last
several
hours.
ELRC_2682 v1