Translation of "An einen tisch bekommen" in English

Aber das akute Problem besteht darin, die Menschen an einen Tisch zu bekommen und daß sie akzeptieren, daß eine internationale Vermittlung erforderlich ist.
It is true, the acute problem is getting people around the table and getting them to accept that international mediation is appropriate.
Europarl v8

Hoffentlich gelingt es Herrn Moratinos, unserem Vertreter, gemeinsam mit Herrn Solana und dem schwedischen Ratsvorsitz, beide Parteien zumindest wieder an einen Tisch zu bekommen, denn eine Alternative gibt es nicht.
We hope that Moratinos, our representative, in conjunction with Mr Solana and the Swedish Presidency, succeed at least in bringing those parties around the negotiating table once more, for there is no other alternative.
Europarl v8

Durch die Motivation der Unternehmen, die Geräte so zu bauen, dass sie wiederverwendet werden können, haben wir einen marktwirtschaftlichen Weg gefunden - und dass das für mich ein wichtiger Grund ist, brauche ich niemandem zu sagen -, hier die Beteiligten an einen Tisch zu bekommen.
By motivating undertakings to build appliances in such a way that they can be recycled, we have found a free-market way of getting the parties concerned round the same table, and I do not need to tell anyone that for me that is an important reason.
Europarl v8

Mit diesem Bericht ist nämlich der Beweis erbracht worden, dass man als Berichterstatter Erfolg haben kann, wenn man aktiv zu Werke geht, den Dialog mit dem Rat und der Kommission wirklich ernst nimmt und die Menschen an einen Tisch zu bekommen bemüht ist.
Because this report proves that if one plays an active role as a rapporteur and hence also takes consultations with the Council and the Commission very seriously and makes a point of getting people together around a table, one can actually succeed.
Europarl v8

Wenn es ein paar Mal nicht gelungen ist, alle Hauptbeteiligten an einen Tisch zu bekommen, dann zeigt das lediglich, dass sechs Monate doch ein sehr kurzer Zeitraum sind.
If there are a few failures in trying to get all the main parties around the same table, it just shows that six months is a very short space of time.
Europarl v8

Die Zwölf werden sich in ihren Bemühungen natürlich nicht beirren lassen und weiter nach Möglichkeiten suchen, um die Beteiligten dennoch an einen Tisch zu bekommen.
As far as Greece is con cerned, its representation was already laid down at the time of Greek entry into the Community in 1981, on the same lines as the decisions taken on guide figures for the other Member States.
EUbookshop v2

Mit diesem Kongreß bestand erstmalig die Chance, viele Experten sowohl aus den EG-Staaten als auch aus Mittel- und Osteuropa an einen "runden Tisch" zu bekommen.
This Congress provided the very first opportunity of getting many experts from the EC Member States and from Eastern and Central Europe to meet at a "round table".
EUbookshop v2

Wir tragen diese große Verantwortung, und das ist auch der Grund, weshalb wir angeregt haben, eine größere Konferenz über die Finanzmärkte zu veranstalten, um diejenigen an einen Tisch zu bekommen, die auf ganz verschiedenen Ebenen an der wirtschalichen Beschlussfassung beteiligt sind.
We have this deep responsibility and this is the reason why we have launched the idea of organising a major conference on the financial markets to put around the table those who are involved in economic decision-making at very different levels.
EUbookshop v2

Er wies bereits darauf hin, dass es schwierig sei, Sie alle gleichzeitig an einen Tisch zu bekommen.
He already pointed out that it is difficult to get you all together at the same time.
ParaCrawl v7.1

Tips: Gehen Sie früh, wenn Sie haben keine Reservierung, es ist einfach an einen Tisch zu bekommen 7, aber ab 20.00 Uhr, Das Restaurant ist voll gepackt.
Tips: Get there early, if you don’t have a reservation, it’s easy to get seated at 7, but as of 8pm, the restaurant is packed.
CCAligned v1

In der Tat sind 27 EU-Staaten (das Noch-Mitglied Großbritannien rechne ich jetzt einmal nicht mit) so leicht nicht an einen Tisch zu bekommen, erst recht nicht in dieser Frage.
In reality, it is not so easy to gather 27 EU Member States (this not even counting Great Britain, which is still a member) around a table, certainly not around this question.
ParaCrawl v7.1

Da es nicht immer einfach ist, sieben Spieler an einen Tisch zu bekommen, organisiert beispielsweise der Deutsche Diplomacy Bund e.V. regelmäßig Conventions und Turniere zu denen jeder, der interessiert ist, gerne kommen kann.
As it is not always easy to find seven players for a game, the German Diplomacy Association, amongst others, organizes conventions and tournaments everyone is welcome to join.
ParaCrawl v7.1

Es brauchte 6 Monate alle relevanten Parteien an einen runden Tisch zu bekommen und eine Road-Map zu diskutieren, die Syrien vor der Diktatur schützt und diesen historischen Wendepunkt anzuführen.
It took 6 months to have most of the effective parties sit on round table and discuss how to come up with a road map in order to save Syria from the dictatorship and manage this historical turning point.
ParaCrawl v7.1

Die Aufgabe der Safety Commission ist es nun, alle drei Parteien an einen Tisch zu bekommen und die Entwicklung des alpinen Sports in Themen der Sicherheit voranzubringen.
Now it's the Safety Commission's job to get all three parties at one table and advance the development of mountaineering in terms of safety.
ParaCrawl v7.1

Zu den Schwerpunkten des Programms gehörte es, alle Beteiligten und Betroffenen an einen Tisch zu bekommen, um gemeinsame Strategien gegen die Desertifikation zu entwickeln.
One of the priorities of the programme was to bring all those involved and affected to the table in order to develop common strategies to tackle desertification.
ParaCrawl v7.1

Die Regionalorganisation IGAD hat es - auch mit der Unterstützung der Bundesregierung - geschafft, endlich alle Konfliktparteien an einen Tisch zu bekommen.
The regional organisation IGAD has managed, in part with support from the Federal Government, to get all the parties to the conflict around one table at last.
ParaCrawl v7.1

Blum arbeitet daran alle Seiten an einen Tisch zu bekommen um Strategien und Regularien zu entwickeln, welche die Umwelt und die menschliche Gesundheit schuetzen.
Blum is working to bring all sides to the table for policies and regulations that protect human and environmental health.
ParaCrawl v7.1

Sie können sofort falten Sie Ihre schlechte Karten und entfernt an einen neuen Tisch gewischt bekommen, um einen neuen Satz von Gegnern konfrontiert.
You can immediately fold your bad cards and get whisked away to a new table to face a new set of opponents.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist es wichtig, wohlgemerkt immer unter dem Primat des Kindeswohls, auch innerhalb Deutschlands alle Akteure an einen Tisch zu bekommen.
This is why it is important, while always placing priority on the child’s welfare, to get all actors around a table, also within Germany.
ParaCrawl v7.1

Eine zentrale erste Gemeinsamkeit der beiden Konflikte findet man im (anfänglichen) Unvermögen, die Konfliktpartner an einen Tisch zu bekommen, um eine tragfähige diplomatische Lösung zu erzielen.
A first key similarity between the two conflicts can be found in the (initial) inability to get the fighting parties together around a table in order to achieve a viable diplomatic solution.
ParaCrawl v7.1

Agostinho wurde von Miguel vermittelt, der sich bemüht, alle Sprachen, die in seiner Botschaft gesprochen werden, an einen Tisch zu bekommen.
Agostinho was introduced by Miguel, who managed to assemble speakers of all the languages represented in his embassy at one table.
ParaCrawl v7.1

In dieser Situation haben wir im Sommer gesagt: Lasst uns doch wenigstens versuchen, die wesentlichen Konfliktparteien an einen Tisch zu bekommen.
Given this situation, we said in the summer we should at least try to get the main parties to the conflict around one table.
ParaCrawl v7.1

Steinmeier betonte erneut, man müsse zur Stabilisierung der Lage in der Ukraine "möglichst viele Partner an einen Tisch bekommen" - dazu zähle auch Russland.
Steinmeier again emphasised that stabilising the situation in Ukraine meant getting “as many partners as possible round one table”.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund straffer Zeitpläne für Eltern und Kinder ist es kaum zu schaffen, die ganze Familie für alle Mahlzeiten an einen Tisch zu bekommen.
Because of the more and more busy life of parents and children, it has become almost impossible for the family to sit together at the table.
ParaCrawl v7.1