Translation of "An der realität vorbei" in English
Diese
Diskussion
geht
in
zweierlei
Hinsicht
an
der
Realität
vorbei.
This
debate
misses
the
point
in
two
important
ways.
News-Commentary v14
Das
geht
an
der
Realität
vorbei
und
beginnt,
nach
Dumping
auszusehen.
This
would
encourage
the
Council
to
take
those
measures
which
were
necessary
and
which
we
have
been
pressing
for
for
years
now
in
this
Parliament
in
our
budgetary
and
agricultural
debates.
EUbookshop v2
Hier
die
alten
Ausbildungskapazitäten
anzustreben,
gehe
an
der
betrieblichen
Realität
vorbei.
Attempts
to
return
to
the
old
training
levels
would
not
reflect
the
reality
in
the
companies.
EUbookshop v2
Meines
Erachtens
geht
dieser
Text
etwas
an
der
Realität
vorbei.
I
think
this
text
is
somewhat
unrealistic.
EUbookshop v2
Männliche
Vorstellungen
zur
männlichen
Attraktivität
gehen
erfahrungsgemäß
meist
an
der
Realität
vorbei.
Experience
has
shown
that
male
ideas
to
male
attractiveness
often
do
not
correlate
with
reality.
ParaCrawl v7.1
Die
UNO-Zahlen
zur
Trinkwasserversorgung
gehen
an
der
Realität
vorbei.
Anyone
thinking
about
the
future
of
humanity
must
take
water
into
account.
ParaCrawl v7.1
Das
geht
völlig
an
der
Realität
vorbei.
This
is
completely
divorced
from
reality.
ParaCrawl v7.1
Diese
Räuberpistole
geht
vollständig
an
der
historischen
Realität
vorbei.
Such
antics
have
nothing
to
do
with
historical
reality.
ParaCrawl v7.1
Die
Debatte
um
die
Zukunft
des
Diesels
zielt
an
der
Realität
vorbei,
beklagt
die
Welt:
The
debate
about
the
future
of
diesel
misses
the
point,
Die
Welt
complains:
ParaCrawl v7.1
Der
Lösungsvorschlag
der
EU,
dass
mehr
Lehrer
mit
Migrationshintergrund
an
den
Schulen
unterrichten
sollen,
geht
an
der
Realität
vorbei,
weshalb
ich
den
Bericht
auch
abgelehnt
habe.
The
EU's
proposed
solution
-
getting
more
teachers
from
immigrant
backgrounds
into
schools
-
is
divorced
from
the
reality,
and
it
is
for
this
reason
that
I
voted
against
this
report.
Europarl v8
Dieses
Zugeständnis
an
die
Gewerkschaften
geht
an
der
Realität
vorbei,
daß
alle
Luftverkehrsgesellschaften
verschiedene
Sicherheitsverfahren
haben,
die
sich
innerhalb
jeder
Gesellschaft
sogar
je
nach
Flugzeugtyp
unterscheiden.
This
concession
to
the
unions
ignores
the
reality
that
all
airlines
have
different
safety
procedures
which
even
differ
between
aircrafts
within
each
airline.
Europarl v8
Die
EZB-Politik
geht
auch
an
der
wirtschaftlichen
Realität
vorbei:
der
Euro-Raum,
wie
auch
die
Weltwirtschaft
insgesamt
erfahren
einen
starken
wirtschaftlichen
Aufschwung.
The
ECB’s
policy
is
also
out
of
line
with
economic
reality:
the
eurozone,
like
most
of
the
rest
of
the
global
economy,
is
experiencing
a
strong
recovery.
News-Commentary v14
Auch
die
Behauptung,
die
von
einem
Ausstieg
Griechenlands
ausgehende
Ansteckung
würde
andere
in
die
Krise
ziehen,
geht
an
der
Realität
vorbei.
Those
who
claim
that
contagion
from
a
Greek
exit
would
drag
others
into
the
crisis
are
also
in
denial.
News-Commentary v14
Nach
Auffassung
des
Ausschusses
ist
der
in
den
geltenden
Vorschriften
vorgesehene
Höchstwert
(3.000
EUR
pro
Unternehmen
für
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren)
sehr
niedrig
und
geht
an
der
Realität
vorbei,
insbesondere
insofern,
als
bei
den
sonstigen
EU-Politikbereichen
-
mit
Ausnahme
der
Landwirtschaft
-
ein
Höchstwert
von
100.000
EUR
vorgesehen
ist.
The
Committee
nevertheless
considers
the
ceiling
provided
for
under
current
legislation
(EUR
3
000
per
company
over
three
years)
to
be
very
low
and
not
appropriate
to
the
actual
situation,
especially
given
that
other
EU
sectors,
with
the
exception
of
agriculture,
have
a
ceiling
of
EUR
100
000.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Kommission
mit
Norwegen
verhandelt,
sollte
sie
dies
in
Betracht
ziehen,
weil
gegenwärtig
mehrere
Häfen
und
viele
Fischer
aufgrund
unseres
Preisfestsetzungssystems,
unseres
Rücknahmepreissystems
und
der
Tatsache,
daß
es
vollständig
an
der
Realität
vorbei
geht,
Verluste
erleiden.
The
fishermen^
particularly
in
the
Bornholm
area,
would
have
to
pay
very
heavy
fi
nancial
burdens
in
order
to
be
able
to
continue
fishing,
and
they
are
fishermen
who
have
had
a
difficult
time
in
the
last
few
years,
when
their
situation
has
become
increasingly
difficult.
EUbookshop v2
Ein
Vorschlag,
der
nur
einen
dieser
Aspekte
berücksichtigt
und
zum
Beispiel
lediglich
auf
das
Einkommen
der
Landwirte
ausgerichtet
ist,
geht
an
der
Realität
vorbei
und
hängt
im
luftleeren
Raum.
I
also
wonder
what
is
the
sense
of
quoting
in
this
report
a
figure
which
has
no
basis
in
fact
since
according
to
the
objective
method
the
figure
should
be
15-3%,
which
cannot
be
found
anywhere
in
the
report.
EUbookshop v2
Würde
jede
Transaktion
allein
betrachtet,
und
sei
es
auch
nur
zur
Feststellung
der
Zuständigkeit,
so
ginge
dies
an
der
wirtschaftlichen
Realität
vorbei.
Considering
each
transaction
alone,
even
if
only
for
determining
jurisdiction,
would
imply
ignoring
economic
reality.
EUbookshop v2
Würde
jede
Transaktion
allein
be
trachtet,
und
sei
es
auch
nur
zur
Feststellung
der
Zustän
digkeit,
so
ginge
dies
an
der
wirtschaftlichen
Realität
vorbei.
Considering
each
transaction
alone,
even
if
onlyfor
determining
jurisdiction,
would
imply
ignoringeconomic
reality.
EUbookshop v2
Würde
jede
Transaktion
allein
betrachtet,
und
sei
es
auch
nur
zur
Feststellung
der
Zuständigkeit,
so
ginge
dies
an
der
wirtschaftlichen
Realität
vorbei.
Considering
each
transaction
alone,
even
if
only
for
determining
jurisdiction,
would
imply
ignoring
economic
reality.
EUbookshop v2
Daher
meine
ich,
es
geht
stark
an
der
Realität
vorbei,
wenn
man
von
unterwürfigem
Stillschweigen
in
dieser
Situation
sprechen,
die
wir
sehr
hart
kritisieren.
Since
then,
we
understand
that
in
the
Council
working
party
three
new
papers
have
been
delivered
from
the
Danish,
Italian
and
French
govern
ments
and
those
discussions
have
led
to
the
suggestion
EUbookshop v2
Gleichzeitig
gehe
dies
an
der
Realität
vorbei,
denn
der
Standort
von
Mobiltelefonnutzern
könne
bereits
jetzt
bestimmt
werden.
MEPs
voted
to
adopt
with
amendment,
the
proposal
for
establishing
an
EU-wide
system
of
design
protection.
EUbookshop v2
Der
diesbezügliche
Vorwurf,
der
Zeitplan
widerspiegele
nicht
die
Dringlichkeit
des
Themas,
geht
in
unverantwortlicher
Weise
an
der
Realität
vorbei.
In
this
context,
complaining
that
the
timetable
did
not
reflect
the
urgency
of
the
problem
is
irresponsibly
unrealistic.
Europarl v8
Die
Realität
rast
vorbei,
wie
in
dem
Video
„That
Place“,
wo
ein
melancholischer
Businessman
in
seiner
Limousine
von
einem
Chauffeur
an
der
Realität
vorbei
kutschiert
wird.
Reality
rushes
past
them
as
in
the
video
„That
Place“,
where
a
melancholic
business
man
is
chauffeured
right
past
reality.
ParaCrawl v7.1
Diese
Erklärungen
gingen
völlig
an
der
Realität
vorbei,
wie
Aussagen
von
Polizeibeamten
und
Staatsanwälten
in
solch
berüchtigten
Fällen
wie
den
hunderten
Fällen
aus
dem
39.
Bezirk
Philadelphias
sowie
der
Verurteilung
von
Rolando
Cruz
in
Illinois
wegen
Mordes
bestätigen.
These
statements
flew
in
the
face
of
reality,
borne
out
in
testimony
by
police
officers
and
prosecutors
in
such
notorious
cases
as
the
hundreds
of
Philadelphia
39th
District
cases
and
the
Illinois
murder
conviction
of
Rolando
Cruz.
ParaCrawl v7.1
Der
Zwang,
sich
ausschließlich
in
Deutsch
künstlerisch
zu
äußern,
ist
für
die
inhaltliche
wie
ästhetische
Weiterentwicklung
des
gesamten
deutschen
Films,
insbesondere
aber
für
den
Kurzfilm,
eine
gravierende
Einschränkung,
die
zudem
vollkommen
an
der
Realität
vorbei
geht.
The
requirement
to
express
yourself
artistically
solely
in
German
represents
a
grievous
constraint
on
the
contextual
and
aesthetic
further
development
of
German
film
overall
and
short
film
in
particular,
and
is
also
radically
out
of
touch
with
reality.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Kelly
meint:
"Seine
(des
Christus')
Gerechtigkeit,
im
Gegensatz
zu
allen
menschlichen
Gerechten,
ist
allein
ausreichend,
um
all
den
Forderungen
des
Bundes
gerecht
zu
werden
und
so
die
Nation
für
immer
im
Land
zu
erhalten",
so
ist
das
zwar
theoretisch
richtig,
geht
aber
völlig
an
der
biblischen
Realität
vorbei.
When
Kelly
says,
"His
(Christ's)
righteousness,
in
contrast
to
all
human
righteous,
is
alone
sufficient
to
meet
all
the
demands
of
the
covenant,
and
so
preserve
the
nation
in
the
Land
forever",
this
is
certainly
correct
in
theory,
but
it
completely
misses
the
biblical
reality.
ParaCrawl v7.1
Für
Paul
Crutzen,
renommierter
Spezialist
für
Atmosphärenchemie
am
deutschen
Max
Planck
Institut
und
Träger
des
Nobelpreises
(1995)
geht
dieser
jedoch
an
der
Realität
vorbei,
weil
er
sich
„zu
vorsichtig
ausdrückt“.
Paul
Crutzen,
the
renowned
specialist
for
atmospheric
chemistry
at
the
German
Max
Planck
Institute
and
Nobel
Prize
Winner
(1995)
considers
this
to
miss
the
point,
because
it
is
"expressed
too
tentatively".
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
–
aus
Sicht
der
Arbeiterkammer
–
nach
wie
vor
viel
zu
lang
und
geht
an
der
Realität
vorbei,
da
die
durchschnittliche
Entsendedauer
lediglich
4
Monate
beträgt.
This
is
–
from
the
point
of
view
of
the
Chamber
of
Labour
–
still
far
too
long
and
does
not
meet
reality
as
the
average
posting
period
is
only
4
months.
ParaCrawl v7.1
Drogen
als
"Bedrohung
von
außen"
und
Dealer
als
die
großen
Verführer
zu
sehen,
geht
jedoch
völlig
an
der
Realität
vorbei.
To
perceive
drugs
as
a
"threat
from
outside"
and
dealers
as
great
seducers,
is
completely
beyond
reality.
ParaCrawl v7.1