Übersetzung für "An der realität vorbei" in Englisch

Diese Diskussion geht in zweierlei Hinsicht an der Realität vorbei.
This debate misses the point in two important ways.
News-Commentary v14

Das geht an der Realität vorbei und beginnt, nach Dumping auszusehen.
This would encourage the Council to take those measures which were necessary and which we have been pressing for for years now in this Parliament in our budgetary and agricultural debates.
EUbookshop v2

Hier die alten Ausbildungs­kapazitäten anzustreben, gehe an der betrieblichen Realität vorbei.
Attempts to return to the old training levels would not reflect the reality in the companies.
EUbookshop v2

Meines Erachtens geht dieser Text etwas an der Realität vorbei.
I think this text is somewhat unrealistic.
EUbookshop v2

Männliche Vorstellungen zur männlichen Attraktivität gehen erfahrungsgemäß meist an der Realität vorbei.
Experience has shown that male ideas to male attractiveness often do not correlate with reality.
ParaCrawl v7.1

Die UNO-Zahlen zur Trinkwasserversorgung gehen an der Realität vorbei.
Anyone thinking about the future of humanity must take water into account.
ParaCrawl v7.1

Das geht völlig an der Realität vorbei.
This is completely divorced from reality.
ParaCrawl v7.1

Diese Räuberpistole geht vollständig an der historischen Realität vorbei.
Such antics have nothing to do with historical reality.
ParaCrawl v7.1

Die Debatte um die Zukunft des Diesels zielt an der Realität vorbei, beklagt die Welt:
The debate about the future of diesel misses the point, Die Welt complains:
ParaCrawl v7.1

Der Lösungsvorschlag der EU, dass mehr Lehrer mit Migrationshintergrund an den Schulen unterrichten sollen, geht an der Realität vorbei, weshalb ich den Bericht auch abgelehnt habe.
The EU's proposed solution - getting more teachers from immigrant backgrounds into schools - is divorced from the reality, and it is for this reason that I voted against this report.
Europarl v8

Dieses Zugeständnis an die Gewerkschaften geht an der Realität vorbei, daß alle Luftverkehrsgesellschaften verschiedene Sicherheitsverfahren haben, die sich innerhalb jeder Gesellschaft sogar je nach Flugzeugtyp unterscheiden.
This concession to the unions ignores the reality that all airlines have different safety procedures which even differ between aircrafts within each airline.
Europarl v8

Die EZB-Politik geht auch an der wirtschaftlichen Realität vorbei: der Euro-Raum, wie auch die Weltwirtschaft insgesamt erfahren einen starken wirtschaftlichen Aufschwung.
The ECB’s policy is also out of line with economic reality: the eurozone, like most of the rest of the global economy, is experiencing a strong recovery.
News-Commentary v14

Auch die Behauptung, die von einem Ausstieg Griechenlands ausgehende Ansteckung würde andere in die Krise ziehen, geht an der Realität vorbei.
Those who claim that contagion from a Greek exit would drag others into the crisis are also in denial.
News-Commentary v14

Nach Auffas­sung des Ausschusses ist der in den geltenden Vorschriften vorgesehene Höchstwert (3.000 EUR pro Unternehmen für einen Zeitraum von drei Jahren) sehr niedrig und geht an der Realität vorbei, insbesondere insofern, als bei den sonstigen EU-Politikbereichen - mit Ausnahme der Landwirtschaft - ein Höchstwert von 100.000 EUR vorgesehen ist.
The Committee nevertheless considers the ceiling provided for under current legislation (EUR 3 000 per company over three years) to be very low and not appropriate to the actual situation, especially given that other EU sectors, with the exception of agriculture, have a ceiling of EUR 100 000.
TildeMODEL v2018

Wenn die Kommission mit Norwegen verhandelt, sollte sie dies in Betracht ziehen, weil gegenwärtig mehrere Häfen und viele Fischer aufgrund unseres Preisfestsetzungssystems, unseres Rücknahmepreissystems und der Tatsache, daß es vollständig an der Realität vorbei geht, Verluste erleiden.
The fishermen^ particularly in the Bornholm area, would have to pay very heavy fi nancial burdens in order to be able to continue fishing, and they are fishermen who have had a difficult time in the last few years, when their situation has become increasingly difficult.
EUbookshop v2

Ein Vorschlag, der nur einen dieser Aspekte berücksichtigt und zum Beispiel lediglich auf das Einkommen der Landwirte ausgerichtet ist, geht an der Realität vorbei und hängt im luftleeren Raum.
I also wonder what is the sense of quoting in this report a figure which has no basis in fact since according to the objective method the figure should be 15-3%, which cannot be found anywhere in the report.
EUbookshop v2

Würde jede Transaktion allein betrachtet, und sei es auch nur zur Feststellung der Zuständigkeit, so ginge dies an der wirtschaftlichen Realität vorbei.
Considering each transaction alone, even if only for determining jurisdiction, would imply ignoring economic reality.
EUbookshop v2

Würde jede Transaktion allein be trachtet, und sei es auch nur zur Feststellung der Zustän digkeit, so ginge dies an der wirtschaftlichen Realität vorbei.
Considering each transaction alone, even if onlyfor determining jurisdiction, would imply ignoringeconomic reality.
EUbookshop v2

Würde jede Transaktion allein be­trachtet, und sei es auch nur zur Feststellung der Zustän­digkeit, so ginge dies an der wirtschaftlichen Realität vorbei.
Considering each transaction alone, even if only for determining jurisdiction, would imply ignoring economic reality.
EUbookshop v2

Daher meine ich, es geht stark an der Realität vorbei, wenn man von unterwürfigem Stillschweigen in dieser Situation sprechen, die wir sehr hart kritisieren.
Since then, we understand that in the Council working party three new papers have been delivered from the Danish, Italian and French govern ments and those discussions have led to the suggestion
EUbookshop v2

Gleichzeitig gehe dies an der Realität vorbei, denn der Standort von Mobiltelefonnutzern könne bereits jetzt bestimmt werden.
MEPs voted to adopt with amendment, the proposal for establishing an EU-wide system of design protection.
EUbookshop v2

Der diesbezügliche Vorwurf, der Zeitplan widerspiegele nicht die Dringlichkeit des Themas, geht in unverantwortlicher Weise an der Realität vorbei.
In this context, complaining that the timetable did not reflect the urgency of the problem is irresponsibly unrealistic.
Europarl v8

Die Realität rast vorbei, wie in dem Video „That Place“, wo ein melancholischer Businessman in seiner Limousine von einem Chauffeur an der Realität vorbei kutschiert wird.
Reality rushes past them as in the video „That Place“, where a melancholic business man is chauffeured right past reality.
ParaCrawl v7.1

Diese Erklärungen gingen völlig an der Realität vorbei, wie Aussagen von Polizeibeamten und Staatsanwälten in solch berüchtigten Fällen wie den hunderten Fällen aus dem 39. Bezirk Philadelphias sowie der Verurteilung von Rolando Cruz in Illinois wegen Mordes bestätigen.
These statements flew in the face of reality, borne out in testimony by police officers and prosecutors in such notorious cases as the hundreds of Philadelphia 39th District cases and the Illinois murder conviction of Rolando Cruz.
ParaCrawl v7.1

Der Zwang, sich ausschließlich in Deutsch künstlerisch zu äußern, ist für die inhaltliche wie ästhetische Weiterentwicklung des gesamten deutschen Films, insbesondere aber für den Kurzfilm, eine gravierende Einschränkung, die zudem vollkommen an der Realität vorbei geht.
The requirement to express yourself artistically solely in German represents a grievous constraint on the contextual and aesthetic further development of German film overall and short film in particular, and is also radically out of touch with reality.
ParaCrawl v7.1

Wenn Kelly meint: "Seine (des Christus') Gerechtigkeit, im Gegensatz zu allen menschlichen Gerechten, ist allein ausreichend, um all den Forderungen des Bundes gerecht zu werden und so die Nation für immer im Land zu erhalten", so ist das zwar theoretisch richtig, geht aber völlig an der biblischen Realität vorbei.
When Kelly says, "His (Christ's) righteousness, in contrast to all human righteous, is alone sufficient to meet all the demands of the covenant, and so preserve the nation in the Land forever", this is certainly correct in theory, but it completely misses the biblical reality.
ParaCrawl v7.1

Für Paul Crutzen, renommierter Spezialist für Atmosphärenchemie am deutschen Max Planck Institut und Träger des Nobelpreises (1995) geht dieser jedoch an der Realität vorbei, weil er sich „zu vorsichtig ausdrückt“.
Paul Crutzen, the renowned specialist for atmospheric chemistry at the German Max Planck Institute and Nobel Prize Winner (1995) considers this to miss the point, because it is "expressed too tentatively".
ParaCrawl v7.1

Dies ist – aus Sicht der Arbeiterkammer – nach wie vor viel zu lang und geht an der Realität vorbei, da die durchschnittliche Entsendedauer lediglich 4 Monate beträgt.
This is – from the point of view of the Chamber of Labour – still far too long and does not meet reality as the average posting period is only 4 months.
ParaCrawl v7.1

Drogen als "Bedrohung von außen" und Dealer als die großen Verführer zu sehen, geht jedoch völlig an der Realität vorbei.
To perceive drugs as a "threat from outside" and dealers as great seducers, is completely beyond reality.
ParaCrawl v7.1