Translation of "An der oberen grenze" in English

Sein spezifisches Gewicht lag wahrscheinlich an der oberen Grenze,
The tests were valuable although the results were not directly applicable to blast-furnace working.
EUbookshop v2

Befindet sich die Dosierung an der oberen Grenze, wird diese beibehalten.
When dispensing occurs at the upper limit, it is continued at the same level.
EuroPat v2

Der integrierte Schaltkreis IC wird vorzugsweise an der oberen Grenze der Versorgungsspannung betrieben.
The integrated circuit IC is preferably operated at the upper limit of the supply voltage.
EuroPat v2

Mit insgesamt 70 Minuten befindet man sich schon an der oberen Grenze.
With a running time of about 70 minutes you have already reached the upper limit.
ParaCrawl v7.1

Zudem liegt ihr Strombedarf an der oberen Grenze der ULN2803 Treiber.
Moreover, their current requirement is at the upper limit of the ULN2803 driver.
ParaCrawl v7.1

Auch bei Geschwindigkeiten an der oberen Grenze des Messbereichs muss die Wegstreckenaufzeichnung noch einwandfrei ablesbar sein.
Even at speeds reaching the upper limit of the range of measurement, the record of distances must still be clearly legible.
DGT v2019

An der oberen Grenze des mittleren Haltebereiches 11, an der die Federzunge 23 gemäß Fig.
At the top limit of the middle keeper part 11, at which the spring tonguepiece 23 (FIG.
EuroPat v2

Die Frequenzanteile eines Schallereignisses an der oberen Grenze der Hörbarkeit sind für die Erkennbarkeit besonders wichtig.
The frequency components of a sound phenomenon at the upper limit of audibility are particularly important for recognition.
EuroPat v2

Ist der Feuchtegehalt an der oberen Grenze, muss auf tiefere Temperaturen gefroren werden.
If the moisture content is at the upper limit, freezing must be effected to lower temperatures.
EuroPat v2

Unsere Preise lagen damals wie auch sonst immer an der oberen Grenze der Weltmarktpreise.
We have often enough asked the Commission to develop different machinery for trade with state-trading countries.
EUbookshop v2

Wählen Sie den Einstellbereich so, dass der gewünschte Sollwert möglichst an der oberen Grenze liegt.
You should select a setting range which places the required control pressure at the top end.
ParaCrawl v7.1

An der oberen Grenze des Grundstücks liegt das neue, rustikale Landhaus "La Chicharra".
Above the borders of the propery sits the new rustic country house "La Chaparra".
ParaCrawl v7.1

Sie nicht die herrliche Aussicht auf die Umgebung verpassen, an der oberen Grenze der Weinberge.
Do not miss the magnificent views of the region, located at the upper limit of the vineyards .
ParaCrawl v7.1

Zwei Arbeitszugänge (5 mm und 10 mm) werden am Unterbauch an der oberen Grenze der Schambehaarung angelegt.
For patients with a perforated (ruptured) appendix, the average length of stay was 5.2 days.
Wikipedia v1.0

Unter Berücksichtigung dieser Tatsache liegt eine Einmaldosis von 120 mg an der oberen Grenze für eine Tagesdosis.
Taking this into account, a single dose of 120 mg is at the upper daily dose limit.
EMEA v3

Selbst wenn sich die keynesianischen Multiplikatoren wirklich an der oberen Grenze dieses Konsenses befinden, bietet die Mobilisierung privaten Kapitals für Investitionen auch die meisten Vorteile der Begebung von öffentlichen Schuldtiteln.
Even if Keynesian multipliers are truly at the upper end of consensus, mobilizing private capital for investment has most of the advantages of issuing public debt.
News-Commentary v14

Auch die Frequenzabhängigkeit der Kapazität der Polyester-Folienkondensatoren liegt mit –3 % im Bereich von 100 Hz bis 100 kHz im Vergleich mit den anderen Folienkondensatoren an der oberen Grenze.
The capacitance frequency dependence of polyester film capacitors compared with the other film capacitors is -3 % in the range from 100 Hz to 100 kHz at the upper limit.
Wikipedia v1.0

Das Verhältnis der größten Differenz, angegeben in Prozent, zwischen dem Kalibrierwert und demjenigen Wert, der auf der nach Absatz 1.6 definierten Geraden an der oberen Grenze der Kanalamplitudenklasse abgelesen wird.
The ratio, in per cent, of the maximum difference between the calibration value and the corresponding value read on the straight line defined in paragraph 1.6. at the upper limit of the channel amplitude class.
DGT v2019

Die Schwelle für die Aufnahme innergemeinschaftlicher Warenströme in das Intrastat-Meldesystem sollte gemeinschaftsweit vereinheitlicht werden und sich an der oberen Grenze des derzeitigen Spektrums bewegen, um die Belastung der kleinen Unternehmen, die die größten Schwierigkeiten haben, damit zurecht zu kommen, auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
The ESC considers that the threshold of intra-EU activity for inclusion in the Intrastat reporting system should be unified across the EU and that, in order to minimise the burden on those small businesses which are least able to support it, this threshold should be fixed towards the upper extent of the present range.
TildeMODEL v2018

Der zweite Ablenkgenerator 42, 46 enthält einen zweiten Modulo-Zähler 42, dessen Zählerstand an der oberen Grenze des Zählintervalls des ersten Modulo-Zählers 40 um einen vorgegebenen Wert inkrementiert wird und von einem zweiten Digital/ Analogwandler in ein mit dem Zählerstand proportional inkrementierendes Zeilenfortschaltsignal umgewandelt und der Rasterdrehschaltung sowie der Steuerschaltung 18 zugeführt wird.
The second generator 42, 46 includes a second pulse counter 42. Its count is incrementally advanced when the first counter 40 reaches the upper limit of its counting interval and is converted by a second DAC 46 into a line advance signal that is proportional to the count and, therefore, is incrementally advanced therewith.
EuroPat v2

Bei Tätigkeiten, bei denen die Arbeit am Bildschirmgerät nur von untergeordneter Bedeutung ist, sollte eine Beleuchtungsstärke gewählt werden, die an der oberen Grenze des Bereiches liegt.
In activities in which work at the VDU is of only secondary importance, the level of illumination should be chosen at the upper end of the range.
EUbookshop v2

Insbesondere verloren die dänische Krone und in geringerem Umfang das irische Pfund an Boden gegenüber der DM, die am Monatsende allein an der oberen Grenze der engen Marge lag.
In particular, the Danish Krone and, to a lesser extent, the Irish pound, lost ground against the DM, which at the end of the month stood alone at the top of the narrow band.
EUbookshop v2

Wenn die Einbrenntemperaturen an der oberen Grenze des angegebenen Bereichs liegen, sind naturgemäß relativ kurze Einbrennzeiten erforderlich.
When the baking temperatures are at the upper limit of the indicated range, the required baking times are of course relatively short.
EuroPat v2

Je nach dem Werkstoff ist eine Variation innerhalb des obengenannten Bereiches vorteilhaft, wobei mit steigender Wellenlänge der Effekt bis zum Durchschneiden an der oberen Grenze zunimmt.
Depending on the material, a variation within the above-mentioned range is advantageous, the effect increasing with increasing wavelength until at the upper limit, the material is cut through.
EuroPat v2

Die Frequenzanteile, z.B. eines Schall­ereignisses an der oberen Grenze der Hörbarkeit, sind für die Erkenn­barkeit besonders wichtig.
The frequency components, for example of an audio event at the upper limit of audibility, are particularly important for recognition.
EuroPat v2

Da der Wassergehalt der zu beseitigenden Schlämme meist an der oberen Grenze liegt, werden erfindungsgemäß bevorzugt getrocknete Zuschlagstoffe verwendet, die ein höheres Wasseraufnahmevermögen besitzen und somit abtrocknend auf den Klärschlamm wirken.
Since the water content of the sludge is usually at the upper limit, dried aggregate is preferably used because it has a higher water uptake capacity, thus having a drying effect on the sludge.
EuroPat v2