Translation of "An der oberen grenze" in English
Sein
spezifisches
Gewicht
lag
wahrscheinlich
an
der
oberen
Grenze,
The
tests
were
valuable
although
the
results
were
not
directly
applicable
to
blast-furnace
working.
EUbookshop v2
Befindet
sich
die
Dosierung
an
der
oberen
Grenze,
wird
diese
beibehalten.
When
dispensing
occurs
at
the
upper
limit,
it
is
continued
at
the
same
level.
EuroPat v2
Der
integrierte
Schaltkreis
IC
wird
vorzugsweise
an
der
oberen
Grenze
der
Versorgungsspannung
betrieben.
The
integrated
circuit
IC
is
preferably
operated
at
the
upper
limit
of
the
supply
voltage.
EuroPat v2
Mit
insgesamt
70
Minuten
befindet
man
sich
schon
an
der
oberen
Grenze.
With
a
running
time
of
about
70
minutes
you
have
already
reached
the
upper
limit.
ParaCrawl v7.1
Zudem
liegt
ihr
Strombedarf
an
der
oberen
Grenze
der
ULN2803
Treiber.
Moreover,
their
current
requirement
is
at
the
upper
limit
of
the
ULN2803
driver.
ParaCrawl v7.1
Auch
bei
Geschwindigkeiten
an
der
oberen
Grenze
des
Messbereichs
muss
die
Wegstreckenaufzeichnung
noch
einwandfrei
ablesbar
sein.
Even
at
speeds
reaching
the
upper
limit
of
the
range
of
measurement,
the
record
of
distances
must
still
be
clearly
legible.
DGT v2019
An
der
oberen
Grenze
des
mittleren
Haltebereiches
11,
an
der
die
Federzunge
23
gemäß
Fig.
At
the
top
limit
of
the
middle
keeper
part
11,
at
which
the
spring
tonguepiece
23
(FIG.
EuroPat v2
Die
Frequenzanteile
eines
Schallereignisses
an
der
oberen
Grenze
der
Hörbarkeit
sind
für
die
Erkennbarkeit
besonders
wichtig.
The
frequency
components
of
a
sound
phenomenon
at
the
upper
limit
of
audibility
are
particularly
important
for
recognition.
EuroPat v2
Ist
der
Feuchtegehalt
an
der
oberen
Grenze,
muss
auf
tiefere
Temperaturen
gefroren
werden.
If
the
moisture
content
is
at
the
upper
limit,
freezing
must
be
effected
to
lower
temperatures.
EuroPat v2
Unsere
Preise
lagen
damals
wie
auch
sonst
immer
an
der
oberen
Grenze
der
Weltmarktpreise.
We
have
often
enough
asked
the
Commission
to
develop
different
machinery
for
trade
with
state-trading
countries.
EUbookshop v2
Wählen
Sie
den
Einstellbereich
so,
dass
der
gewünschte
Sollwert
möglichst
an
der
oberen
Grenze
liegt.
You
should
select
a
setting
range
which
places
the
required
control
pressure
at
the
top
end.
ParaCrawl v7.1
An
der
oberen
Grenze
des
Grundstücks
liegt
das
neue,
rustikale
Landhaus
"La
Chicharra".
Above
the
borders
of
the
propery
sits
the
new
rustic
country
house
"La
Chaparra".
ParaCrawl v7.1
Sie
nicht
die
herrliche
Aussicht
auf
die
Umgebung
verpassen,
an
der
oberen
Grenze
der
Weinberge.
Do
not
miss
the
magnificent
views
of
the
region,
located
at
the
upper
limit
of
the
vineyards
.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Arbeitszugänge
(5
mm
und
10
mm)
werden
am
Unterbauch
an
der
oberen
Grenze
der
Schambehaarung
angelegt.
For
patients
with
a
perforated
(ruptured)
appendix,
the
average
length
of
stay
was
5.2
days.
Wikipedia v1.0
Unter
Berücksichtigung
dieser
Tatsache
liegt
eine
Einmaldosis
von
120
mg
an
der
oberen
Grenze
für
eine
Tagesdosis.
Taking
this
into
account,
a
single
dose
of
120
mg
is
at
the
upper
daily
dose
limit.
EMEA v3
Selbst
wenn
sich
die
keynesianischen
Multiplikatoren
wirklich
an
der
oberen
Grenze
dieses
Konsenses
befinden,
bietet
die
Mobilisierung
privaten
Kapitals
für
Investitionen
auch
die
meisten
Vorteile
der
Begebung
von
öffentlichen
Schuldtiteln.
Even
if
Keynesian
multipliers
are
truly
at
the
upper
end
of
consensus,
mobilizing
private
capital
for
investment
has
most
of
the
advantages
of
issuing
public
debt.
News-Commentary v14
Auch
die
Frequenzabhängigkeit
der
Kapazität
der
Polyester-Folienkondensatoren
liegt
mit
–3
%
im
Bereich
von
100
Hz
bis
100
kHz
im
Vergleich
mit
den
anderen
Folienkondensatoren
an
der
oberen
Grenze.
The
capacitance
frequency
dependence
of
polyester
film
capacitors
compared
with
the
other
film
capacitors
is
-3
%
in
the
range
from
100
Hz
to
100
kHz
at
the
upper
limit.
Wikipedia v1.0
Das
Verhältnis
der
größten
Differenz,
angegeben
in
Prozent,
zwischen
dem
Kalibrierwert
und
demjenigen
Wert,
der
auf
der
nach
Absatz
1.6
definierten
Geraden
an
der
oberen
Grenze
der
Kanalamplitudenklasse
abgelesen
wird.
The
ratio,
in
per
cent,
of
the
maximum
difference
between
the
calibration
value
and
the
corresponding
value
read
on
the
straight
line
defined
in
paragraph
1.6.
at
the
upper
limit
of
the
channel
amplitude
class.
DGT v2019
Die
Schwelle
für
die
Aufnahme
innergemeinschaftlicher
Warenströme
in
das
Intrastat-Meldesystem
sollte
gemeinschaftsweit
vereinheitlicht
werden
und
sich
an
der
oberen
Grenze
des
derzeitigen
Spektrums
bewegen,
um
die
Belastung
der
kleinen
Unternehmen,
die
die
größten
Schwierigkeiten
haben,
damit
zurecht
zu
kommen,
auf
ein
Mindestmaß
zu
reduzieren.
The
ESC
considers
that
the
threshold
of
intra-EU
activity
for
inclusion
in
the
Intrastat
reporting
system
should
be
unified
across
the
EU
and
that,
in
order
to
minimise
the
burden
on
those
small
businesses
which
are
least
able
to
support
it,
this
threshold
should
be
fixed
towards
the
upper
extent
of
the
present
range.
TildeMODEL v2018
Der
zweite
Ablenkgenerator
42,
46
enthält
einen
zweiten
Modulo-Zähler
42,
dessen
Zählerstand
an
der
oberen
Grenze
des
Zählintervalls
des
ersten
Modulo-Zählers
40
um
einen
vorgegebenen
Wert
inkrementiert
wird
und
von
einem
zweiten
Digital/
Analogwandler
in
ein
mit
dem
Zählerstand
proportional
inkrementierendes
Zeilenfortschaltsignal
umgewandelt
und
der
Rasterdrehschaltung
sowie
der
Steuerschaltung
18
zugeführt
wird.
The
second
generator
42,
46
includes
a
second
pulse
counter
42.
Its
count
is
incrementally
advanced
when
the
first
counter
40
reaches
the
upper
limit
of
its
counting
interval
and
is
converted
by
a
second
DAC
46
into
a
line
advance
signal
that
is
proportional
to
the
count
and,
therefore,
is
incrementally
advanced
therewith.
EuroPat v2
Bei
Tätigkeiten,
bei
denen
die
Arbeit
am
Bildschirmgerät
nur
von
untergeordneter
Bedeutung
ist,
sollte
eine
Beleuchtungsstärke
gewählt
werden,
die
an
der
oberen
Grenze
des
Bereiches
liegt.
In
activities
in
which
work
at
the
VDU
is
of
only
secondary
importance,
the
level
of
illumination
should
be
chosen
at
the
upper
end
of
the
range.
EUbookshop v2
Insbesondere
verloren
die
dänische
Krone
und
in
geringerem
Umfang
das
irische
Pfund
an
Boden
gegenüber
der
DM,
die
am
Monatsende
allein
an
der
oberen
Grenze
der
engen
Marge
lag.
In
particular,
the
Danish
Krone
and,
to
a
lesser
extent,
the
Irish
pound,
lost
ground
against
the
DM,
which
at
the
end
of
the
month
stood
alone
at
the
top
of
the
narrow
band.
EUbookshop v2
Wenn
die
Einbrenntemperaturen
an
der
oberen
Grenze
des
angegebenen
Bereichs
liegen,
sind
naturgemäß
relativ
kurze
Einbrennzeiten
erforderlich.
When
the
baking
temperatures
are
at
the
upper
limit
of
the
indicated
range,
the
required
baking
times
are
of
course
relatively
short.
EuroPat v2
Je
nach
dem
Werkstoff
ist
eine
Variation
innerhalb
des
obengenannten
Bereiches
vorteilhaft,
wobei
mit
steigender
Wellenlänge
der
Effekt
bis
zum
Durchschneiden
an
der
oberen
Grenze
zunimmt.
Depending
on
the
material,
a
variation
within
the
above-mentioned
range
is
advantageous,
the
effect
increasing
with
increasing
wavelength
until
at
the
upper
limit,
the
material
is
cut
through.
EuroPat v2
Die
Frequenzanteile,
z.B.
eines
Schallereignisses
an
der
oberen
Grenze
der
Hörbarkeit,
sind
für
die
Erkennbarkeit
besonders
wichtig.
The
frequency
components,
for
example
of
an
audio
event
at
the
upper
limit
of
audibility,
are
particularly
important
for
recognition.
EuroPat v2
Da
der
Wassergehalt
der
zu
beseitigenden
Schlämme
meist
an
der
oberen
Grenze
liegt,
werden
erfindungsgemäß
bevorzugt
getrocknete
Zuschlagstoffe
verwendet,
die
ein
höheres
Wasseraufnahmevermögen
besitzen
und
somit
abtrocknend
auf
den
Klärschlamm
wirken.
Since
the
water
content
of
the
sludge
is
usually
at
the
upper
limit,
dried
aggregate
is
preferably
used
because
it
has
a
higher
water
uptake
capacity,
thus
having
a
drying
effect
on
the
sludge.
EuroPat v2