Translation of "Am rande stehen" in English

Das Europäische Parlament darf nicht am Rande dieser Debatte stehen.
Parliament cannot stand on the sidelines of this debate.
Europarl v8

Von der Verschuldung der Mitgliedstaaten, die am Rande des Bankrotts stehen?
The debt of those Member States that are on the verge of bankruptcy?
Europarl v8

Und wie wir am Rande eines Krieges stehen.
And how we're at the edge of war.
OpenSubtitles v2018

Plötzlich fühle ich mich, als würde ich am Rande einer Klippe stehen.
Suddenly, I feel like I'm standing on the edge of a cliff.
OpenSubtitles v2018

Dieses Land soll merken, dass wir am Rande der Auslöschung stehen.
I want this country to realize that we stand on the edge of oblivion.
OpenSubtitles v2018

Ich fühle mich, als würde ich am Rande der Welt stehen.
I feel as if I'm standing at the edge of the world.
OpenSubtitles v2018

Ich fühle als würde ich am Rande von Veränderung stehen.
I feel as if standing on the brink of change.
ParaCrawl v7.1

Am Rande stehen vereinzelt Fischerboote, die einen romantischen Eindruck vermitteln.
On the sides there are some fishing boats, which convey a romantic atmosphere.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, dass wir am Rande eines Durchbruchs stehen.
I think we're on the brink of a breakthrough.
CCAligned v1

Dabei dürfen die muslimischen Gemeinschaften in Europa nicht am Rande stehen....
And the Muslim societies in Europe must not stand on the sidelines here....
ParaCrawl v7.1

Ich habe damals davor gewarnt, dass wir am Rande eines Abgrund stehen.
I warned then that we were nearing the abyss.
ParaCrawl v7.1

Trollhättans Camping verfügt über Hütten, die am Rande des Campingplatzes stehen.
Trollhättans Camping has cottages at the edge of the campsite.
ParaCrawl v7.1

Es gibt Schatten, wenn Sie am Rande stehen.
There is shade if you can stand on the edge.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt befasst sich mit Menschen, die am Rande der Gesellschaft stehen.
The project focuses on people living on the margins of society.
ParaCrawl v7.1

Hören wir auf die Alarmrufe der Menschen in Ländern, die am Rande der Verzweiflung stehen!
Let us be alert to the cries of alarm rising up from societies on the verge of despair.
Europarl v8

Sie betrifft das Überleben griechischer Landwirte, die buchstäblich am Rande einer Katastrophe stehen.
It concerns the survival of Greek farmers, who are literally on the brink of disaster.
Europarl v8

In Videos und Videoinstallationen rückt Téllez Menschen ins Zentrum, die am Rande der Gesellschaft stehen.
In his videos and video installations, Téllez focuses on people who inhabit the margins of society.
ParaCrawl v7.1

Und es gibt Menschen, die in der beschleunigten Welt immer mehr am Rande stehen.
There are people who, in this fast-paced world, are pushed further and further toward the fringe.
ParaCrawl v7.1

Die breite Bevölkerung weiß nicht einmal, daß wir am Rande der Vernichtung stehen.
The general population doesn't know that we are on the edge of extinction.
ParaCrawl v7.1

Einige von uns sind sehr erschöpft, da wir genau am Rande des Durchbruchs stehen.
Some of us are immensely weary as we stand right on the brink of breakthrough.
ParaCrawl v7.1

Aber was passiert, wenn die Banken in einem gegebenen Land am Rande des Zusammenbruchs stehen?
But what happens if the banks in a given country are on the verge of collapse?
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine Zeit, um am Rande zu stehen und sich in Ausflüchten zu ergehen.
There is no time to stand on the sidelines and prevaricate.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, ich möchte nur eine kurze Erklärung abgeben, um das Parlament und meine Kollegen darüber zu informieren, daß in Portugal - auch wenn die Regierung eine barmherzige Regierung mit christlichen Prinzipien ist - die Demonstrationen von Landwirten, die besorgt über ihre Zukunft sind, weil es über einige Jahre hinweg äußerst schlechte Ernten gab und sie am Rande des Bankrotts stehen, gegenwärtig von gepanzerten Fahrzeugen, Hubschraubern, Stoßtrupps und Hunden empfangen werden.
Madam President, I would just like to make a brief statement to inform the Parliament and my fellow Members that, although the Portuguese Government subscribes to Christian principles, we have seen the current demonstrations by farmers who have been brought to the verge of bankruptcy following several years of bad harvests met with armoured vehicles, helicopters, storm troops and dogs.
Europarl v8

Die Definition von "gerecht" muss von der Kommission genauer geprüft werden und gebietsbezogene Zahlungen, die dazu führen würden, dass Landwirte in Nordirland weniger mit ihrer einheitlichen Betriebsprämie erhalten, wäre schädlich für eine Industrie, in der viele Landwirte am Rande des Überlebens stehen.
The definition of fair must be examined in greater detail by the Commission and area-based payment which would result in farmers in Northern Ireland receiving less in their single farm payment would be detrimental to an industry where many farmers are on the verge of viability.
Europarl v8

Allein in meinem Heimatland erleidet dieser Sektor pro Woche Verluste in Höhe von 80 Mio. EUR, und das obwohl die Quelle der Epidemie sich anderswo befindet, und die Folge ist, dass gesunde Betriebe nun am Rande des Zusammenbruchs stehen.
In my home country alone, this sector is suffering to the tune of EUR 80 million a week even though the source of the outbreak is elsewhere, and the result is that healthy businesses are now on the verge of collapse.
Europarl v8

Es sei daran erinnert, dass sich nicht die Europäische Union in einer finanziellen Krise befindet, sondern die Mitgliedstaaten, von denen einige aufgrund eines katastrophalen Umgangs mit den nationalen öffentlichen Finanzen am Rande des Konkurses stehen.
I must point out that it is not the European Union that is in financial crisis but the Member States, some of which are on the verge of bankruptcy as a result of having spectacularly mismanaged their national public finances.
Europarl v8