Translation of "Am gestrigen abend" in English
Tom
stellte
sich
am
gestrigen
Abend
den
Fragen
des
Fernsehens.
Tom
was
interviewed
on
TV
last
night.
Tatoeba v2021-03-10
Am
späten
gestrigen
Abend
wurden
Bärenspuren
in
Volda
entdeckt.
Late
yesterday
evening
bear
tracks
were
found
in
Volda.
OpenSubtitles v2018
Den
nahm
sie
an,
war
früh
am
gestrigen
Abend.
It
was
incoming,
from
early
last
evening.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
auf
die
Äußerungen
der
Kommission
am
gestrigen
Abend
zurückkommen.
As
it
is
only
an
initial
programme,
we
must
see
what
good
it
can
do
in
the
short
term
and
then
consider
how
we
can
improve
it
in
the
long
term.
EUbookshop v2
Erneut
ist
Frankreich
am
gestrigen
Abend
zum
Ziel
eines
mörderischen
Anschlages
geworden.
Yesterday
evening,
France
became
the
target
of
yet
another
murderous
attack.
ParaCrawl v7.1
Der
Preis
wurde
am
gestrigen
Abend
vom
dlv
Deutscher
Landwirtschaftsverlag
verliehen.
This
price
was
granted
by
the
dlv
Deutscher
Landwirtschaftsverlag
yesterday
evening.
ParaCrawl v7.1
Am
gestrigen
Abend
brachte
Marialy
Pacheco
ein
Stückchen
Kuba
nach
Ludwigsburg.
Yesterday
evening
Marialy
Pacheco
brought
a
bit
of
Cuban
style
to
Ludwigsburg.
CCAligned v1
Die
Verleihung
fand
am
gestrigen
Abend
im
Hotel
Bayerischer
Hof
in
München
statt.
The
prizes
were
awarded
yesterday
evening
in
the
Hotel
Bayerischer
Hof
in
Munich.
ParaCrawl v7.1
Hatte
am
gestrigen
Abend
keine
Chance
mehr
weiterzuschreiben.
Last
evening
I
had
a
chance
to
write
some
more.
ParaCrawl v7.1
Am
gestrigen
Abend
war
ich
nun
in
Begleitung
einer
Freundin
da.
Last
night
I
was
there
acompagned
by
a
friend.
ParaCrawl v7.1
Bereits
am
gestrigen
Abend
sind
zwei
weitere
THW-Kräfte
auf
die
Philippinen
geflogen.
Yesterday
evening
two
further
THW
experts
flew
to
the
Philippines.
ParaCrawl v7.1
Am
gestrigen
Abend
fand
die
Verleihung
der
diesjährigen
IAB
Research
Awards
2013
statt.
Yesterday
evening
the
ceremony
for
this
year's
IAB
Research
Awards
2013
took
place.
ParaCrawl v7.1
Am
gestrigen
Donnerstag
Abend
machte
das
"Zeltival"
in
der
Alpenrepublik
halt.
On
Thursday
evening,
the
Zeltival
made
a
stop
in
Austria
and
Switzerland.
ParaCrawl v7.1
In
der
Aussprache
am
gestrigen
späten
Abend
wurde
die
Kommission
von
wenigstens
zehn
Rednern
stark
kritisiert.
During
the
debate
late
last
night
there
were
at
least
ten
speakers
who
all
raised
points
very
critical
of
the
Commission.
Europarl v8
Die
Rede
des
Bürgerbeauftragten
in
der
Sitzung
des
Petitionsausschusses
am
gestrigen
Abend
ist
verfügbar
unter:
The
Ombudsman's
speech
at
yesterday
evening's
Committee
on
Petitions
meeting
is
available
at:
TildeMODEL v2018
Wir
haben
am
gestrigen
Abend
das
erste
Mal
die
PHP-Usergroup
bei
uns
im
Hause
begrüßen
dürfen.
Yesterday
evening
we
welcomed
the
PHP
user
group
to
our
offices
for
the
first
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Preise
wurden
am
gestrigen
Abend
im
Rahmen
des
Deutschen
Handelsimmobilienkongresses
in
Berlin
verliehen.
The
prize
was
awarded
yesterday
evening
in
the
course
of
the
Deutscher
Handelsimmobilienkongresses
in
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Am
gestrigen
Abend
ist
die
16.
Ausgabe
von
Berlinale
Talents
erfolgreich
zu
Ende
gegangen.
Yesterday
evening
the
16th
edition
of
Berlinale
Talents
came
to
a
successful
close.
ParaCrawl v7.1
Seither
habe
ich
nach
den
Beschlüssen
beider
Regierungen
über
unsere
Initiative
mit
den
beiden
Außenministern
-
zuletzt
am
gestrigen
Abend
in
einer
dreiseitigen
Besprechung
-
die
Bedingungen
einer
solchen
Vermittlung
erörtert.
I
have
since
then
been
discussing
the
terms
of
such
facilitation
with
both
foreign
ministers
-
most
recently
in
a
trilateral
meeting
yesterday
evening
-
following
the
decisions
of
both
governments
on
our
initiative.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
die
Änderungsanträge
1,
5
und
10.
Ich
sage
dies,
damit
alle
Kolleginnen
und
Kollegen
klar
informiert
sind,
da
heute
mehr
Abgeordnete
anwesend
sind
als
während
der
Aussprache
am
gestrigen
Abend.
I
am
telling
you
this
so
that
all
Members
are
clearly
informed,
since
more
of
them
are
here
today
than
during
the
debate
yesterday
evening.
Europarl v8
Die
Debatte
am
gestrigen
Abend
hat
uns
Grüne
in
der
Auffassung
bestärkt,
daß
wir
unsere
Zustimmung
zu
dem
Abkommen
verweigern.
Yesterday
evening's
debate
confirmed
the
view
of
the
Green
Group
that
we
should
withhold
our
approval
of
the
agreement.
Europarl v8
Frau
van
Dijk,
zu
Ihrer
Frage
kann
ich
Ihnen
mitteilen,
daß
sich
das
Präsidium
in
seiner
Sitzung
am
gestrigen
Abend
mit
der
Frage
befaßt
hat,
wie
man
am
besten
auf
derartige
Angriffe
und
Verleumdungen
reagieren
soll,
und
daß
wir
beschlossen
haben,
eine
Sondereinheit
zu
bilden,
die
möglichst
schnell
und
effektiv
auf
diese
absolut
inakzeptablen
Angriffe
reagieren
kann.
Mrs
Van
Dijk,
to
answer
the
question
you
have
just
asked
me,
I
can
say
that
the
Bureau
did
in
fact
consider,
at
yesterday
evening's
meeting,
how
best
to
counter
this
type
of
accusation
or
aspersion
and
that
we
decided
in
principle
to
set
up
a
rapid
rebuttal
unit,
to
counter
such
absolutely
inadmissible,
unacceptable
attacks
as
effectively
as
possible.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
auf
die
erbarmungslose
Terrorkampagne
eingehen,
die
Bombenanschläge,
der
letzte
erst
am
gestrigen
Abend
verübt.
I
would
like
to
raise
the
issue
of
this
ruthless
campaign
of
terror
and
bombing
-
the
most
recent
explosion
took
place
yesterday
evening.
Europarl v8
In
jüngster
Zeit
haben
wir
zahlreiche
Diskussionen
zur
Gemeinsamen
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
geführt,
einschließlich
der
Gespräche
mit
dem
Kommissar
am
gestrigen
Abend
im
Rahmen
des
Gemeinsamen
Dialogs
zwischen
der
Westeuropäischen
Union
und
dem
Europäischen
Parlament
zur
militärischen
Neuordnung,
der
vor
allem
die
umfassende
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
unsere
umfangreichen
Investitionen
in
moderne
Technologien
zum
Thema
hatte.
We
have
had
many
discussions
lately
in
the
context
of
the
common
security
and
defence
policy,
including
with
the
Commissioner
himself
last
night
in
the
Western
European
Union-European
Parliament
joint
dialogue
on
military
restructuring,
focusing
in
particular
on
full
cooperation
between
EU
Member
States
and
our
heavy
investments
in
the
modern
technologies.
Europarl v8
Wir
können
natürlich
auch
die
Frage
der
Garantieleistungen
und
die
Frage
Kroatien
nicht
losgelöst
von
der
Diskussion
am
gestrigen
Abend
und
der
Entwicklung
in
Belgrad
sehen.
Of
course
we
cannot
consider
the
issue
of
guarantee
payments
and
the
issue
of
Croatia
separately
from
the
debate
that
took
place
yesterday
evening
and
the
developments
in
Belgrade.
Europarl v8
Während
unserer
90-minütigen
Fragestunde
am
gestrigen
Abend
wurden
nur
11
Fragen
beantwortet,
was
insbesondere
darauf
zurückzuführen
war,
dass
sich
alle
Kommissare
viel
Zeit
gelassen
und
weit
ausgeholt
haben.
Last
night
we
had
90 minutes
of
questions
but
only
11 questions
were
answered,
mainly
because
all
the
Commissioners
gave
long,
rambling
replies.
Europarl v8
Als
ich
am
gestrigen
Abend
in
der
Aussprache
im
Plenum
zum
Thema
Mobbing
am
Arbeitsplatz
das
Wort
ergreifen
wollte,
wurde
in
der
Kabine
hinter
mir
geraucht
und
dabei
die
Tür
offen
gelassen.
As
I
was
about
to
make
a
speech
on
harassment
at
work
during
last
night's
plenary
session,
the
people
in
the
booth
behind
me
were
smoking
with
the
door
open.
Europarl v8
Vor
dem
Beschluss
meiner
Fraktion
am
gestrigen
Abend,
der
einstimmig
gefallen
ist,
lagen
schwere,
schwere
Diskussionen
und
schwere
Auseinandersetzungen,
die
wir
auch
in
unseren
eigenen
Reihen
hatten.
My
group’s
resolution,
taken
unanimously
yesterday
evening,
was
preceded
by
hard,
tough
debates
and
serious
disagreements,
even
in
our
own
ranks.
Europarl v8
So
sehr
ich
diese
Rede
auch
schätze,
hat
mich
doch
Gordon
Browns
alljährliche
Mansion-House-Rede
am
gestrigen
Abend
etwas
beunruhigt.
Much
as
I
appreciate
that
speech,
I
am
somewhat
disconcerted
by
Gordon
Brown’s
annual
address
at
the
Mansion
House
last
night.
Europarl v8
Der
Ausschuss
habe
den
finnischen
Ratsvorsitz
am
gestrigen
Abend
(5.7.2006)
im
Rahmen
des
kulturellen
Themenabends
"Finnland"
gefeiert.
The
EESC
had
celebrated
the
Finnish
presidency
the
previous
night
(5.7.2006)
during
the
Finnish
cultural
evening.
TildeMODEL v2018