Translation of "Als zuvor" in English

Die erneute Lancierung der UfM ist jetzt dringlicher als je zuvor.
The re-launch of the UfM is more urgent than ever before.
Europarl v8

Nun besteht die Zweideutigkeit mehr als je zuvor.
So, there is more ambiguity than ever.
Europarl v8

In diesem Kampf ist die Einigkeit in Europa größer als je zuvor.
Today Europe stands more united than ever in that struggle.
Europarl v8

Wirtschafts- und Handelspolitik bestimmt mehr als zuvor das politische Geschehen der beiden Weltmächte.
Economic and trade policy determine more than ever the political actions of the two world powers.
Europarl v8

Wir sind heute weiter von der erhofften Sicherheit entfernt als je zuvor.
We are further now from a hope of security than we ever have been.
Europarl v8

Die Industrienationen dürstet es heute mehr als je zuvor nach Öl.
Today, more than ever, the industrialised nations are thirsty for oil.
Europarl v8

Durch die Ausführungen des Herrn Kommissars bin ich jetzt verwirrter als zuvor.
I am more confused now that I have heard the Commissioner than I was before.
Europarl v8

Mehr als je zuvor müssen wir die Sicherheit der Energieversorgung Europas gewährleisten.
More than ever we must ensure the security of Europe's energy supply.
Europarl v8

Wir haben ein Arbeitslosenproblem, dass jetzt viel größer als zuvor ist.
We have an unemployment problem that is much greater than before.
Europarl v8

Politisch gesehen ist China allerdings eine angriffssicherere Festung als die zuvor genannten Länder.
China is nevertheless a politically more stable fortress that the other countries I have referred to.
Europarl v8

Parlament, Rat und Kommission sind heute offener als je zuvor.
Parliament, Council and Commission are much more open now than ever before.
Europarl v8

Stärker als je zuvor müssen wir in unsere Kinder investieren.
We need, like never before, to invest in our children.
Europarl v8

Arbeitnehmer aus Drittländern werden nun mehr Schutz erhalten, als zuvor.
Third-country workers will now receive greater protection than has been the case.
Europarl v8

Die Euro-Info-Zentren und die Kooperationsnetze sind wichtiger als je zuvor.
The Euro Info Centres and the Cooperation Networks are more necessary than ever.
Europarl v8

Die innenpolitische Repression in der Türkei ist noch stärker als je zuvor.
Political repression within Turkey is more severe than ever.
Europarl v8

Deshalb ist die Zusammenarbeit der Randgebiete wichtiger als je zuvor.
For that reason, cooperation with the peripheral areas is more important than ever.
Europarl v8

Es stimmt, dass wir heute niedrigere Zinssätze als je zuvor haben.
However, the truth is that we have lower interest rates than ever before.
Europarl v8

Den Bericht Purvis lehne ich noch entschiedener ab als zuvor den Bericht Bowe.
I reject the Purvis report even more emphatically than I previously did the Bowe report.
Europarl v8

In der verflochtenen europäischen Wirtschaft muss die Lösung kohärenter ausfallen als je zuvor.
In the integrated European economy the solution must be more coherent than ever.
Europarl v8

Wir haben einen schmaleren Haushalt als je zuvor.
We have a poorer household than at any other time.
Europarl v8

Das ist mehr als je zuvor.
That is more than ever before.
Europarl v8