Translation of "Als wäre das nicht genug" in English
Als
wäre
das
nicht
genug,
steht
Prodi
vor
einem
weiteren
Problem.
As
if
this
was
not
enough,
Prodi
will
face
another
problem.
News-Commentary v14
Und
als
wäre
das
nicht
genug,
kommt
dieser
Transvestit
rein.
And
if
that
wasn't
enough,
this
transvestite
comes
in.
OpenSubtitles v2018
Als
wäre
das
noch
nicht
genug,
tauchte
Piscano,
der
Kansas-Unterboss
auf.
If
things
weren't
bad
enough...
in
comes
Piscano,
the
Kansas
City
underboss.
OpenSubtitles v2018
Als
wäre
das
nicht
genug,
wurde
ich
an
den
osmanischen
Palast
weitergereicht.
As
if
it
wasn't
enough,
they
sold
me
to
the
Ottoman
Palace.
OpenSubtitles v2018
Und
als
wäre
das
nicht
schon
schlimm
genug,
werde
ich
wieder
fett.
If
that's
not
bad
enough,
now
I'm
gonna
get
fat
again.
OpenSubtitles v2018
Und
als
wäre
das
nicht
schlimm
genug,
ihre
einzige
Hoffnung
ist
Kelly.
And
if
things
aren't
bad
enough,
their
only
hope
of
rescue
is
Kelly.
OpenSubtitles v2018
Und
als
wäre
das
nicht
genug,
twittert
er
mehrmals...
And
as
if
that
wasn't
enough,
he
tweets
from
@NiallOfficial
to
his...
ParaCrawl v7.1
Als
wäre
das
alles
noch
nicht
genug.
A.
This
is
not
"my"
Sutra.
ParaCrawl v7.1
Als
wäre
das
nicht
schon
genug
sind
viele
Container
sogar
doppelstöckig
geladen.
As
if
this
was
not
already
enough,
many
containers
are
loaded
even
double-storied.
ParaCrawl v7.1
Als
wäre
das
nicht
genug,
liegt
Atsuta
Jingu
auch
in
Nagoya.
As
if
that
weren't
enough,
Atsuta
Jingu
is
also
located
in
Nagoya.
ParaCrawl v7.1
Als
wäre
das
nicht
schlimm
genug,
verspricht
Deutschlands
neue
Regierung,
die
Steuern
zu
erhöhen.
As
if
that
were
not
bad
enough,
Germany’s
new
government
is
promising
to
raise
taxes.
News-Commentary v14
Als
wäre
das
nicht
genug,
wurde
heute
ein
geheimes
Dokument
der
Presse
zugespielt.
If
that
weren't
enough,
a
classified
document
was
leaked
today
to
The
Post.
OpenSubtitles v2018
Und
als
wäre
das
nicht
genug,
will
Harris
möglichst
bald
auch
noch
Berlin
angreifen.
And
if
that
weren't
enough,
Harris
is
hell
bent
on
hitting
Berlin
soon,
would
you
believe.
OpenSubtitles v2018
Als
wäre
das
nicht
schon
schlimm
genug...
sind
diese
Schuhe
hässlich
und
schlecht
verarbeitet.
And
if
that
isn't
bad
enough
these
shoes
are
hideous
and
poorly
constructed.
OpenSubtitles v2018
Und
als
wäre
das
nicht
genug,
wird
der
Fluss
auch
noch
zum
Abwasserkanal.
On
top
of
that,
the
river
is
being
used
as
a
sewage
canal.
ParaCrawl v7.1
Und
als
wäre
das
nicht
genug,
behandelte
L.
Ron
Hubbard
eine
Unmenge
anderer
Grundlagen:
And
were
that
not
enough,
he
detailed
a
host
of
other
fundamentals:
ParaCrawl v7.1
Als
wäre
das
alles
nicht
peinlich
genug,
begegnen
sie
auch
noch
einem
Kommilitonen
von
Nathalie
…
As
if
this
wasn’t
embarrassing
enough,
they
also
meet
a
fellow
student
of
Nathalie’s
…
CCAligned v1
Als
wäre
das
nicht
genug,
belasten
nationale
Strömungen
in
wichtigen
Mitgliedstaaten
die
gesamteuropäische
Solidarität.
And
as
if
that
were
not
enough,
a
new
nationalism
in
important
member
states
is
straining
pan-European
solidarity.
ParaCrawl v7.1
Als
wäre
das
noch
nicht
genug,
organisiert
Edge
auch
noch
besonders
langstreckige
Zuverlässigkeitsfahrten.
As
if
that
were
not
enough,
Edge
also
organized
nor
particularly
reliability
rides
over
long
distances.
ParaCrawl v7.1
Als
wäre
das
nicht
genug,
wird
Harris
darüber
hinaus
auch
noch
von
einem
Killer
gejagt.
As
if
that
weren’t
bad
enough,
Harris
is
also
being
pursued
by
a
hit
man.
ParaCrawl v7.1
Und
als
wäre
das
nicht
genug,
haben
es
internationale
Pop
Stars
für
ihren
Urlaub
ausgewählt.
On
top
of
that,
various
international
pop
stars
have
chosen
it
for
their
holidays.
ParaCrawl v7.1
Als
wäre
das
noch
nicht
genug,
soll
sie
Gerüchten
zufolge
sogar
ab
und
an
schlafen.
On
top
of
that,
there
are
rumours
according
to
which
she
sometimes
even
sleeps.
ParaCrawl v7.1
Als
wäre
das
noch
nicht
genug,
wird
Sie
eine
Überraschung
auf
dem
Zimmer
erwarten.
And
as
if
that
weren't
enough,
a
surprise
will
await
you
on
your
room
by
arrival.
ParaCrawl v7.1
Als
wäre
das
nicht
genug,
ist
es
auch
noch
das
offizielle
Zentrum
der
Stadt.
As
if
that
wasn’t
enough
it’s
also
the
official
centre
of
Paris.
ParaCrawl v7.1
Und
als
wäre
das
nicht
spannend
genug,
verführen
aufwendige
Köstlichkeiten
Platz
zu
nehmen.
And
if
that
wasn´t
exciting
enough
we
get
seduced
by
elaborate
delicacies
to
take
a
seat.
ParaCrawl v7.1
Als
wäre
das
nicht
schon
abgefahren
genug,
ist
hier
auch
noch
alles
im
Comic-Stil
gehalten.
As
if
this
wasn’t
spacy
enough
already,
everything
here
is
kept
in
comic
style.
ParaCrawl v7.1