Translation of "Als wäre" in English

Doch die Leute vom IFI machen weiter, als wäre alles in Ordnung.
The IFI continues as if nothing is wrong.
Europarl v8

Wir können nicht so tun, als wäre das die Schuld der Prüfer.
We cannot pretend it is the auditors' fault.
Europarl v8

Also tun wir doch nicht so, als wäre nichts passiert.
Let us not behave as if nothing has happened.
Europarl v8

Als zweite Option wäre es möglich, eine Korrektur auf der Ausgabenseite vorzunehmen.
Secondly, it would be possible to make a correction on the expenditure side.
Europarl v8

Eine Entscheidung für China als Ausrichterland wäre ein Vergehen am olympischen Geist.
A decision in favour of the Olympic Games in China is a breach of the whole Olympic ethos.
Europarl v8

Als weiterer Punkt wäre das Herkunftsland zu nennen.
Another aspect to mention is that of country of origin.
Europarl v8

Man redet von Lampedusa, als wäre es Guantánamo.
Lampedusa has been spoken of as if it were Guantánamo.
Europarl v8

Da wäre als Erstes die Koordinierung der Forschungs- und Entwicklungspolitik zu nennen.
Amongst these I would like to stress the importance of certain initiatives relating to sectors central to the Lisbon and Feira Council guidelines, but where progress is still much too slow, as President Prodi recognised in his speech yesterday.
Europarl v8

Da wäre als Erstes die nachhaltige Entwicklung.
The first is the issue of sustainable development.
Europarl v8

Da wäre als Erstes das jahrelange Problem der Zahlungsermächtigungen.
Assessing it is therefore not an easy task, and there are some political aspects which, in my opinion, must not be underestimated: first and foremost, the age-old question of payment appropriations.
Europarl v8

Somit werden wir also eine geringere Wettbewerbsfähigkeit haben, als es möglich wäre.
This means that we shall obtain less competitiveness than we might otherwise have had.
Europarl v8

Manchmal ist es, als wäre ich ein Rockstar!
Sometimes it's like I'm a rock star!
GlobalVoices v2018q4

Es scheint, als wäre die Eigenschaft für diese Aktion ungültig.
It appears that the predicate for this action is not valid.
KDE4 v2

Es war, als wäre die Zeit stehengeblieben.
It was as though time had stopped.
TED2013 v1.1

Und es scheint, als wäre das der Fall.
And it's looking like that's the case.
TED2020 v1

Die Leute erleben vorgetäuschtes Einfühlungsvermögen so, als wäre es das Original.
People experience pretend empathy as though it were the real thing.
TED2020 v1

Es war, als wäre ich endlich angekommen.
It felt like I had finally arrived.
TED2020 v1

Ich spreche über Gleichheit, als wäre es von Bedeutung.
So I keep talking about equality like it matters. Does it?
TED2020 v1

Ich erinnere mich genau an diesen Tag, als wäre es gestern gewesen.
I remember that day clearly like it happened just yesterday.
TED2020 v1

Palästina wäre als Staat der Palästinenser definiert und Israel als jüdischer Staat.
Palestine would be defined as a state of the Palestinian people, and Israel as a Jewish state.
News-Commentary v14

Wir behandeln Krebs fast so, als wäre es eine infektiöse Krankheit.
We're treating cancer almost like it's an infectious disease.
TED2013 v1.1

Und wir sollten uns nicht so verhalten, als wäre er bekannt.
And we shouldn't behave as though it is known.
TED2013 v1.1

So als wäre es eine asexuelle Kultur.
You can have, as it were, asexual culture.
TED2013 v1.1

Das ist, als wäre man im Krieg und gibt jemandem den Geheimcode.
This is like being at war and giving somebody your secret code.
TED2020 v1

Es sieht so aus, als wäre dies das Neueste in der Rehabilitation.
It looks like this is the leading edge in terms of rehabilitation.
TED2020 v1

Wird es so aussehen, als wäre dieses schöne Anwesen unterteilt?
Is it going to look like this beautiful estate is sub-divided?
TED2020 v1