Translation of "Als wäre" in English
Doch
die
Leute
vom
IFI
machen
weiter,
als
wäre
alles
in
Ordnung.
The
IFI
continues
as
if
nothing
is
wrong.
Europarl v8
Wir
können
nicht
so
tun,
als
wäre
das
die
Schuld
der
Prüfer.
We
cannot
pretend
it
is
the
auditors'
fault.
Europarl v8
Also
tun
wir
doch
nicht
so,
als
wäre
nichts
passiert.
Let
us
not
behave
as
if
nothing
has
happened.
Europarl v8
Als
zweite
Option
wäre
es
möglich,
eine
Korrektur
auf
der
Ausgabenseite
vorzunehmen.
Secondly,
it
would
be
possible
to
make
a
correction
on
the
expenditure
side.
Europarl v8
Eine
Entscheidung
für
China
als
Ausrichterland
wäre
ein
Vergehen
am
olympischen
Geist.
A
decision
in
favour
of
the
Olympic
Games
in
China
is
a
breach
of
the
whole
Olympic
ethos.
Europarl v8
Als
weiterer
Punkt
wäre
das
Herkunftsland
zu
nennen.
Another
aspect
to
mention
is
that
of
country
of
origin.
Europarl v8
Man
redet
von
Lampedusa,
als
wäre
es
Guantánamo.
Lampedusa
has
been
spoken
of
as
if
it
were
Guantánamo.
Europarl v8
Da
wäre
als
Erstes
die
Koordinierung
der
Forschungs-
und
Entwicklungspolitik
zu
nennen.
Amongst
these
I
would
like
to
stress
the
importance
of
certain
initiatives
relating
to
sectors
central
to
the
Lisbon
and
Feira
Council
guidelines,
but
where
progress
is
still
much
too
slow,
as
President
Prodi
recognised
in
his
speech
yesterday.
Europarl v8
Da
wäre
als
Erstes
die
nachhaltige
Entwicklung.
The
first
is
the
issue
of
sustainable
development.
Europarl v8
Da
wäre
als
Erstes
das
jahrelange
Problem
der
Zahlungsermächtigungen.
Assessing
it
is
therefore
not
an
easy
task,
and
there
are
some
political
aspects
which,
in
my
opinion,
must
not
be
underestimated:
first
and
foremost,
the
age-old
question
of
payment
appropriations.
Europarl v8
Somit
werden
wir
also
eine
geringere
Wettbewerbsfähigkeit
haben,
als
es
möglich
wäre.
This
means
that
we
shall
obtain
less
competitiveness
than
we
might
otherwise
have
had.
Europarl v8
Manchmal
ist
es,
als
wäre
ich
ein
Rockstar!
Sometimes
it's
like
I'm
a
rock
star!
GlobalVoices v2018q4
Es
scheint,
als
wäre
die
Eigenschaft
für
diese
Aktion
ungültig.
It
appears
that
the
predicate
for
this
action
is
not
valid.
KDE4 v2
Es
war,
als
wäre
die
Zeit
stehengeblieben.
It
was
as
though
time
had
stopped.
TED2013 v1.1
Und
es
scheint,
als
wäre
das
der
Fall.
And
it's
looking
like
that's
the
case.
TED2020 v1
Die
Leute
erleben
vorgetäuschtes
Einfühlungsvermögen
so,
als
wäre
es
das
Original.
People
experience
pretend
empathy
as
though
it
were
the
real
thing.
TED2020 v1
Es
war,
als
wäre
ich
endlich
angekommen.
It
felt
like
I
had
finally
arrived.
TED2020 v1
Ich
spreche
über
Gleichheit,
als
wäre
es
von
Bedeutung.
So
I
keep
talking
about
equality
like
it
matters.
Does
it?
TED2020 v1
Ich
erinnere
mich
genau
an
diesen
Tag,
als
wäre
es
gestern
gewesen.
I
remember
that
day
clearly
like
it
happened
just
yesterday.
TED2020 v1
Palästina
wäre
als
Staat
der
Palästinenser
definiert
und
Israel
als
jüdischer
Staat.
Palestine
would
be
defined
as
a
state
of
the
Palestinian
people,
and
Israel
as
a
Jewish
state.
News-Commentary v14
Wir
behandeln
Krebs
fast
so,
als
wäre
es
eine
infektiöse
Krankheit.
We're
treating
cancer
almost
like
it's
an
infectious
disease.
TED2013 v1.1
Und
wir
sollten
uns
nicht
so
verhalten,
als
wäre
er
bekannt.
And
we
shouldn't
behave
as
though
it
is
known.
TED2013 v1.1
So
als
wäre
es
eine
asexuelle
Kultur.
You
can
have,
as
it
were,
asexual
culture.
TED2013 v1.1
Das
ist,
als
wäre
man
im
Krieg
und
gibt
jemandem
den
Geheimcode.
This
is
like
being
at
war
and
giving
somebody
your
secret
code.
TED2020 v1
Es
sieht
so
aus,
als
wäre
dies
das
Neueste
in
der
Rehabilitation.
It
looks
like
this
is
the
leading
edge
in
terms
of
rehabilitation.
TED2020 v1
Wird
es
so
aussehen,
als
wäre
dieses
schöne
Anwesen
unterteilt?
Is
it
going
to
look
like
this
beautiful
estate
is
sub-divided?
TED2020 v1