Translation of "Als sprachrohr" in English

Das Europäische Parlament wurde leider wieder einmal als Sprachrohr für nationale Probleme benutzt.
Yet again, unfortunately, the European Parliament has been used as a sounding board for national issues.
Europarl v8

Das Magazin sieht sich als Sprachrohr der „national-freiheitlichen“ Studentenverbindungen Österreichs.
The magazine is the mouthpiece of the National-Liberal Students' Association of Austria.
Wikipedia v1.0

Ich hab Sie als Sprachrohr benutzt, und Sie sind darauf reingefallen.
I used her as a messenger, and you fell for it.
OpenSubtitles v2018

Wie kann der Ausschuss seine Rolle als Sprachrohr, Forum und Vermittler verbessern?
How can the Committee improve its role as mouthpiece, forum and mediator?
TildeMODEL v2018

Wie kann der Aus­schuss seine Rolle als Sprachrohr, Forum und Vermittler verbessern?
How can the Committee improve its role as mouthpiece, forum and mediator?
TildeMODEL v2018

Der EWSA versteht sich auch als Sprachrohr der europäischen Zivilgesellschaft in der Welt.
The EESC is also the voice of European civil societyaround the world.
EUbookshop v2

Die Zeitung war als Sprachrohr für die 9. Parlamentswahlen von Oberkanada konzipiert.
It was initially established to influence voters in the elections for the 9th Parliament of Upper Canada.
WikiMatrix v1

Ein Teenager gibt sich als Sprachrohr Gottes aus und Menschen hören ihm zu.
A teenager claims to be the voice of God and people with advanced degrees are listening.
OpenSubtitles v2018

Der Händlerbeirat dient als Sprachrohr für die Interessen unserer wichtigsten Partner.
The reseller council serves as a voice for the interests of our most important partners.
ParaCrawl v7.1

Also will sie jemanden als ihr Sprachrohr benutzen.
So She wants to use somebody as the mouthpiece for Her.
ParaCrawl v7.1

Sie verstanden sich als das Sprachrohr ihres himmlischen Inspirators.
They understood themselves to be the mouthpiece of their Heavenly Inspirer.
ParaCrawl v7.1

Die Partnerschaft mit den Jugendorganisationen als Sprachrohr der Jugendlichen ist unverzichtbar.
Partnership with the youth organisations, as the young people's mouthpiece, is indispensable.
ParaCrawl v7.1

Das Magazin sah sich als Sprachrohr der „national-freiheitlichen“ Studentenverbindungen Österreichs.
The magazine is the mouthpiece of the National-Liberal Students' Association of Austria.
WikiMatrix v1

Also musste Thälmann, als Stalins Sprachrohr, weiterhin unterstützt werden.
So Thälmann, Stalin's mouthpiece, had to be upheld.
ParaCrawl v7.1

Die DPG versteht sich als Sprachrohr der Physik und Kontakt für Physik-Interessierte.
DPG regards itself as the leading voice for physics and as a platform for people interested in physics.
ParaCrawl v7.1

Sie gilt weiterhin als russlandfreundlich und als Sprachrohr Cherneys.
It is still considered pro-Russian and said to be Cherney's mouthpiece.
ParaCrawl v7.1

So bietet er Radiozuhörern die Möglichkeit, das Programm als Sprachrohr zu verwenden.
Therefore, he offers radio listeners the chance to use his program as a mouthpiece.
ParaCrawl v7.1

Seit 2012 agieren die Vertreter der Logix Initiative als Sprachrohr der Branche.
The Logix initiative representatives have been acting as a mouthpiece for the industry since 2012.
ParaCrawl v7.1

Sie dienten oftmals vagen ethnischen, sozialen oder politischen Bewegungen als Sprachrohr...
They gave expression to often vague ethnic, social or political movements...
ParaCrawl v7.1

Wir verstehen uns als Sprachrohr des Unrechts.
We understand ourselves as a mouthpiece of injustice.
ParaCrawl v7.1

Seit Jahrzehnten gilt das Fachmagazin als professionelles Sprachrohr der Branche.
This specialist magazine has served as the professional expert of the sector for decades.
ParaCrawl v7.1

Sie könnten allenfalls als Sprachrohr für die voraus geschriebenen Manuskripte der KPC dienen.
They could only serve as a megaphone for the CCP's pre-written scripts.
ParaCrawl v7.1

Diese Bewegung wurde von Bürgern entfacht, die sich der Technologie als Sprachrohr bedient haben.
This movement was fuelled by citizens using technology as a vehicle.
Europarl v8