Translation of "Als nötig" in English
Die
Vereinfachungsmaßnahmen
werden
daher
von
jedermann
als
nötig
und
dringend
anerkannt.
The
simplification
measures
are
therefore
recognised
as
necessary
and
urgent
by
everyone.
Europarl v8
Solidarität
heißt
auch
nicht,
mehr
Hilfe
als
nötig
in
Anspruch
zu
nehmen.
Moreover,
solidarity
does
not
mean
taking
more
assistance
than
necessary.
Europarl v8
Die
Schifffahrt
verursacht
mehr
Verschmutzung
als
nötig.
Shipping
creates
more
pollution
than
it
needs
to.
Europarl v8
Nach
30
Jahren
ist
wirklich
mehr
nötig
als
das.
Thirty
years
on
we
really
need
something
more.
Europarl v8
Pflanzenschutz
ist
teuer,
und
kein
Landwirt
wird
mehr
als
unbedingt
nötig
ausbringen.
Plant
protection
products
are
expensive,
and
no
farmer
will
apply
more
than
is
absolutely
necessary.
Europarl v8
Sie
drückte
ihn
etwas
länger,
als
nötig
gewesen
wäre.
She
hugged
him
a
little
longer
than
necessary.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
haben
bei
weitem
mehr
Lebensmittel,
als
uns
nötig
sind.
We
have
a
lot
more
food
than
we
need.
Tatoeba v2021-03-10
Verbrauchen
Sie
bitte
nicht
mehr
Wasser
als
nötig!
Please
don't
use
more
water
than
you
need.
Tatoeba v2021-03-10
Vielleicht
hätte
der
Irak
einen
Atatürk
dringender
nötig
als
Wahlen.
Perhaps
what
Iraq
needs
most
is
not
a
ballot
box,
but
an
Atatürk.
News-Commentary v14
Dadurch
könnte
die
Umsetzung
der
Richtlinie
komplizierter
werden
als
nötig.
This
might
risk
making
implementation
of
the
directive
more
complex
than
it
needs
to
be.
TildeMODEL v2018
Ihr
habt
mehr
bezahlt
als
nötig.
You've
paid
more
than
you
should
have.
OpenSubtitles v2018
Warum
sollen
wir
für
diesen
Fehlschlag
mehr
Kritik
als
nötig
auf
uns
nehmen?
Why
should
we
have
to
bear
any
more
criticism
for
the
failure
than
we
have
to?
OpenSubtitles v2018
Mir
scheint,
dass
wir
mehr
als
nötig
gesagt
haben.
I
think
we
said
more
than
enough.
OpenSubtitles v2018
Und
du
hast
zwei
Knöpfe
länger
gewartet
als
nötig
war.
And
you
waited
two
buttons
longer
than
you
had
to.
OpenSubtitles v2018
Bitte,
erschrecken
Sie
mich
nicht
mehr
als
unbedingt
nötig.
Please,
don't
scare
me
any
more
than
is
absolutely
necessary.
(
rattles
door
)
OpenSubtitles v2018
Männer,
ich
verschwende
nicht
mehr
von
lhrer
Zeit
als
nötig.
Men,
I'm
not
gonna
waste
any
more
of
your
time
than
I
have
to.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
sie
mehr
nötig
als
ich.
Your
need
is
greater.
OpenSubtitles v2018
Gerne,
ich
werde
Sie
keinen
Augenblick
länger
belästigen
als
nötig.
Of
course.
I
shan't
intrude
a
moment
longer
than
is
necessary.
OpenSubtitles v2018
Seltsam,
ich
würde
dich
keinen
Tag
länger
behalten
als
nötig!
Strange,
I
won't
keep
you
one
day
more
then
necessary!
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mich
nicht
mehr
nähern,
als
es
nötig
ist.
I
ain't
coming
any
closer
to
you
than
I
have
to.
OpenSubtitles v2018
Mithilfe
des
IMI
verarbeitete
personenbezogene
Daten
sollten
nicht
länger
zugänglich
sein
als
nötig.
Personal
data
processed
by
means
of
IMI
should
not
remain
accessible
for
longer
than
necessary.
TildeMODEL v2018
Zweitens
sind
beim
Einsatz
erneuerbarer
Energiequellen
konventionelle
Energiequellen
als
Reserve
nötig.
Second,
renewable
energy
sources
need
conventional
energy
sources
as
back-up.
TildeMODEL v2018
Sie
haben
darauf
geachtet,
sie
nicht
stärker
zu
beschädigen
als
absolut
nötig.
They've
been
very
careful
so
far
not
to
damage
it
any
more
than
absolutely
necessary.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen,
dass
man
mehr
Angst
vor
ihnen
hat
als
nötig.
They
want
you
to
be
more
scared
of
them
than
you
need
to.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nicht
mehr
als
nötig
unter
Narkose
gesetzt
werden.
If
at
all
possible,
I
prefer
not
to
be
anesthetized
more
than
necessary.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
bleiben
wir
nicht
eine
Minute
länger
als
nötig
in
diesem
gottverlassenen
Land.
Nor
are
we
staying
in
this
Godforsaken
country
a
minute
longer
than
we
need
to.
OpenSubtitles v2018
Mein
Freund
sollte
nicht
noch
mehr
Kummer
haben
als
nötig.
I
didn't
want
my
friend
feeling
any
more
pain
than
he
had
to.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
dieser...
Mini-Verfolgung
nicht
mehr
Aufmerksamkeit
zukommen
lassen
als
nötig.
I
don't
want
to
give
this...
mini-persecution
any
more
attention
than
it
needs.
OpenSubtitles v2018