Translation of "Als nächstes wird" in English
Als
nächstes
wird
das
Direktorium
der
Europäischen
Zentralbank
gewählt.
Next
on
the
agenda
is
the
selection
of
the
European
Central
Bank's
Executive
Board.
Europarl v8
Man
kann
sich
nicht
vorstellen,
was
als
Nächstes
passieren
wird.
It
is
unimaginable
what
will
happen
next.
TED2013 v1.1
Als
nächstes
wird
die
Wiedervereinigung
Krishnas
mit
Pradyumna
geschildert.
The
reunion
of
Krishna
and
Pradyumna
is
narrated
next.
Wikipedia v1.0
Adèle
folgt
Albert
bis
nach
Barbados,
wo
er
als
Nächstes
stationiert
wird.
In
February
1864
Pinson
is
shipped
out
to
Barbados,
and
a
destitute
Adèle
follows
him.
Wikipedia v1.0
Als
Nächstes
wird
der
Gesetzentwurf
debattiert.
At
the
second,
the
bill
is
debated.
Wikipedia v1.0
Als
Nächstes
wird
nun
die
Datenkompression
eingestellt.
Authentication
is
explained
in
the
next
section.
Wikipedia v1.0
Tom
glaubt
zu
wissen,
was
als
nächstes
passieren
wird.
Tom
thinks
he
knows
what
will
happen
next.
Tatoeba v2021-03-10
Als
nächstes
wird
der
Änderungsantrag
zu
Ziffer
3.4.1
erörtert.
Next
amendment
discussed
was
amendment
to
paragraph
3.4.1.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
keine
Ahnung,
was
er
als
nächstes
tun
wird.
What
his
second
move
will
be,
I
can
only
guess.
OpenSubtitles v2018
Als
Nächstes
wird
Cindy
sagen,
sie
will
heiraten.
Next,
Cindy
will
be
saying
she
wants
to
get
married.
OpenSubtitles v2018
Wer
weiß,
was
als
Nächstes
passieren
wird.
Who
knows
what
will
happen
next.
OpenSubtitles v2018
Als
Nächstes
wird
er
dann
ein
Buch
schreiben.
Next
thing,
he's
gonna
wanna
write
a
book.
OpenSubtitles v2018
Als
Nächstes
wird
irgendein
afrikanischer
Dschungel
aufgeräumt.
Well,
I
heard
on
TV
that
they're
cleaning
up
some
African
jungle.
OpenSubtitles v2018
Als
Nächstes
wird
der
Vorschlag
im
Europäischen
Parlament
und
im
Ministerrat
erörtert.
As
a
next
step,
the
proposal
will
be
discussed
in
the
European
Parliament
and
in
the
Council
of
Ministers.
TildeMODEL v2018
Als
nächstes
wird
die
Kommission
den
Gerichtshof
um
seine
Stellungnahme
zum
Vertragsentwurf
ersuchen.
As
a
next
step,
the
Commission
has
asked
the
Court
to
give
its
opinion
on
the
draft
agreement.
TildeMODEL v2018
Als
Nächstes
wird
es
eine
öffentliche
Konsultation
über
Bereiche
für
Leistungsziele
geben.
The
next
step
will
be
a
public
consultation
on
ranges
for
performance
targets.
TildeMODEL v2018
Weiß
Gott,
was
er
als
Nächstes
tun
wird.
Otherwise,
God
only
knows
what
he's
gonna
do
next.
OpenSubtitles v2018
Was
als
Nächstes
passiert,
wird
wunderschön
sein.
What
happens
next
will
be
beautiful.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
weiß,
wo
sie
als
Nächstes
sein
wird.
But
I
know
where
she's
gonna
be
next.
OpenSubtitles v2018
Dann
verstehst
du,
was
als
nächstes
passieren
wird.
Then
you
understand
what's
going
to
happen
next.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
genau,
was
er
als
nächstes
tun
wird.
I
know
exactly
what
he
is
going
to
do
next.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
Gott
allein
weiß,
was
er
als
Nächstes
tun
wird.
I
mean,
God
only
knows
what
he's
gonna
do
next.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
was
als
Nächstes
passieren
wird!
I
don't
know
what's
gonna
happen
next!
OpenSubtitles v2018
Und
ich
weiß
ganz
sicher
nicht,
was
als
er
nächstes
tun
wird.
And
I
definitely
don't
know
what
he's
gonna
do
next.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
nur
herausfinden,
wen
er
als
nächstes
tragen
wird.
We
just
have
to
figure
out
who
it's
gonna
be
wearing
next.
OpenSubtitles v2018
Er
weiß,
welches
Böse
als
nächstes
angreifen
wird.
He
knows
what
evil
is
planning
to
attack
next.
OpenSubtitles v2018
Man
wusste
nie,
was
für
eine
coole
Sache
als
nächstes
passieren
wird.
Oh...
You
never
knew
what
kind
of
cool
stuff
was
gonna
happen.
OpenSubtitles v2018
Sag
mir,
wo
er
als
Nächstes
gewesen
sein
wird.
Tell
me
where
he
will
have
has
been
next.
OpenSubtitles v2018