Translation of "Als krönung" in English
Und
als
Krönung
des
Ganzen
zeichnen
sich
unlösbare
Probleme
zwischen
den
Mitgliedstaaten
ab!
And,
on
top
of
that,
we
are
heading
towards
unavoidable
problems
between
the
Member
States!
Europarl v8
Als
Krönung
wurden
die
nationalen
Parlamente
völlig
außen
vor
gelassen.
To
crown
it
all,
the
national
parliaments
have
been
sidelined
completely.
Europarl v8
Und
als
Krönung
des
Ganzen,
nimmt
Louis
Versalife
mit
zu
Robert
Zane.
And
to
top
it
all
off,
Louis
is
taking
Versalife
to
Robert
Zane.
OpenSubtitles v2018
Und
als
Krönung
übernimmt
der
neue
Erbe
gleich
das
Schloss.
And
to
top
it
all
off,
the
new
heir
has
taken
over
the
castle.
OpenSubtitles v2018
Und
als
Krönung
läuft
heute
Abend
Psycho
Dad.
And
to
seal
the
deal,
Psycho
Dad's
on
tonight.
OpenSubtitles v2018
Der
Preis
wird
als
Krönung
eines
der
Medizin
gewidmeten
Lebens
vergeben.
Because
the
Carrington
Award
is
intended
to
be
the
crowning
achievement
for
a
lifetime
in
medicine.
OpenSubtitles v2018
Und
als
Krönung
läuft
mein
persönlicher
Albtraum
dann
auch
noch
auf
3.000
Kinoleinwänden.
And
to
top
it
off
I'll
have
my
own
personal
nightmare
playing
on
3000
screens.
OpenSubtitles v2018
Und
als
Krönung
hat
er
sich
noch
ein
Pfund
rohes
Fleisch
reingezogen.
Topped
off
with
a
burger
that
he
forgot
to
cook.
OpenSubtitles v2018
Als
Krönung
sind
wir
für
unseren
Stand
mit
einem
Silberpreis
ausgezeichnet
worden.
The
cherry
on
the
top
was
getting
a
Silver
Award
for
our
stand.
ParaCrawl v7.1
Als
Krönung
des
Wikinger
Kriegein
Damenkostüms
setzt
Du
Dir
noch
den
Kopfschmuck
auf.
As
the
crowning
glory
of
the
Viking
War
Ladies
costume
you
put
on
the
headdress.
ParaCrawl v7.1
Als
Krönung
werden
die
Bilder
noch
von
Kyle
und
Dylan
von
Hand
signiert.
As
an
icing
on
the
cake
Kyle
and
Dylan
will
sign
the
drawings.
ParaCrawl v7.1
Als
Krönung
kommt
ein
Petersilienblatt
als
Adler
der
mexikanischen
Flagge
ins
Zentrum.
The
culmination
is
a
parsley
leaf
in
the
center,
representing
the
eagle
in
the
Mexican
flag.
ParaCrawl v7.1
Als
Krönung
lässt
sich
in
Instagram
der
Valencia-
oder
Rise-Filter
hinzufügen.
To
wrap
it
off
I
might
add
the
Valencia
or
Rise
filters
in
Instagram.
ParaCrawl v7.1
Als
Krönung
jedes
Komponistenaufenthaltes
in
den
USA
wird
eine
musikalische
Retrospektive
stattfinden.
Held
as
a
high
point
to
each
composer's
stay
in
the
US
will
be
a
musical
retrospective.
ParaCrawl v7.1
Der
Mensch
bezeichnet
sich
als
die
Krönung
der
Schöpfung.
Man
calls
himself
the
crown
of
creation.
ParaCrawl v7.1
Als
Krönung
zum
Auftreten
von
Luxus,
seine
Krone
mit
einem
Saphir-Cabochon
verziert.
As
a
crowning
touch
to
the
appearance
of
luxury,
its
crown
decorated
with
a
cabochon
sapphire.
ParaCrawl v7.1
Als
Krönung
einer
Sauftour
hatten
wir
einmal
sogar
ein
Flugzeug
gechartert.
There
was
that
time
we
had
chartered
an
airplane
to
complete
a
jag!
ParaCrawl v7.1
Unter
Kennern
gilt
der
Silberspitz
Dachszupf
als
Krönung
unter
den
natürlichen
Pinselmaterialien.
Among
connoisseurs
silvertip
badger
hair
can
be
seen
as
the
elite
among
natural
brush
materials.
ParaCrawl v7.1
Und
als
Krönung
spricht
er
perfekt
Englisch!!!
And
to
top
it
off,
he
speaks
perfect
English!!!
ParaCrawl v7.1