Translation of "Als habe" in English
Als
Student
habe
ich
12
Monate
in
Frankreich
gelebt
und
bin
frankophil
geworden.
When
I
was
a
student,
I
lived
in
France
for
12
months
and
I
came
home
a
Francophile.
Europarl v8
Ich
habe
als
Präsident
unseres
Parlaments
unschätzbare
Erfahrungen
machen
dürfen.
As
President
of
our
Parliament,
I
have
had
the
opportunity
to
learn
some
priceless
lessons.
Europarl v8
Es
scheint,
als
habe
der
Rat
seinen
Gemeinsamen
Standpunkt
schon
verfaßt.
It
would
appear
that
the
Council
has
already
decided
on
its
common
position.
Europarl v8
Als
Beispiel
habe
ich
Total
genannt.
I
cited
Total
as
one
example.
Europarl v8
Machen
Sie
etwas
Besseres,
als
ich
vorgeschlagen
habe.
Do
something
better
than
I
proposed.
Europarl v8
Als
Fachmann
habe
ich
jahrelang
damit
zu
tun
gehabt.
In
my
own
profession,
I
have
experienced
exactly
that
for
years
and
years.
Europarl v8
Er
hat
damals
gesagt,
dass
Amerika
keinen
besseren
Partner
habe
als
Europa.
As
he
said
at
the
time,
America
has
no
better
partner
than
Europe.
Europarl v8
Ich
als
Geschädigter
habe
die
Nachweispflicht!
The
injured
person
is
responsible
for
proving
it!
Europarl v8
Die
Bedeutung
Russlands
als
Weltmacht
habe
ich
bereits
angesprochen.
I
have
already
mentioned
the
importance
of
Russia
as
a
global
player.
Europarl v8
Ich
habe
als
Repräsentant
dieses
Parlaments
an
der
Konferenz
von
Rio
teilgenommen.
I
was
a
representative
of
this
Parliament
at
the
Rio
Conference,
where
all
the
Heads
of
State
and
of
Government
promised
to
take
respectful
and
responsible
measures.
Europarl v8
Ich
habe
als
Österreicherin
überhaupt
kein
Problem,
rascher
und
schneller
voranzugehen.
As
an
Austrian,
I
have
no
problem
at
all
with
moving
forward
more
rapidly
and
quickly.
Europarl v8
Als
Entwicklungsminister
habe
ich
eng
mit
dem
UNHCR
zusammengearbeitet.
I
have
worked
closely
with
the
UNHCR
as
a
development
minister;
Europarl v8
Als
Österreicher
habe
ich
leider
keinen
Hochseehafen
anzubieten.
As
an
Austrian,
I
unfortunately
have
no
high-sea
ports
to
offer.
Europarl v8
Als
Schwede
habe
ich
keine
sehr
gute
Erfahrung
mit
dem
Erarbeiten
von
Verfassungen.
As
a
Swede,
I
have
an
unhappy
experience
of
the
devising
of
constitutions.
Europarl v8
Als
Berichterstatter
habe
ich
abschließend
eine
dankbare
Aufgabe.
My
final
task
as
rapporteur
is
a
thankful
one.
Europarl v8
Als
umherreisender
Verfassungskritiker
habe
ich
jedoch
in
keinem
Land
mehr
Ablehnung
dagegen
erfahren.
As
an
itinerant
critic
of
the
Constitution,
however,
I
have
not
been
in
any
country
with
more
opposition
to
it.
Europarl v8
Herr
Moscovici
konnte
leider
nicht
da
sein,
als
ich
gesprochen
habe.
Unfortunately,
Mr
Moscovici
was
not
here
when
I
spoke.
Europarl v8
Als
Berichterstatterin
habe
ich
mich
natürlich
darauf
gefreut.
Needless
to
say,
I
was
delighted
with
this
as
rapporteur.
Europarl v8
Als
habe
es
den
Entschließungsantrag
dieses
Parlaments
nie
gegeben.
Anyone
would
think
that
this
parliamentary
resolution
had
never
existed.
Europarl v8
Als
Berichterstatter
habe
ich
diesen
Vorschlag
unterstützt.
As
rapporteur,
I
supported
that
proposal.
Europarl v8
Als
Schattenberichterstatter
habe
ich
mich
für
einen
Kompromiss
eingesetzt.
As
shadow
rapporteur,
I
worked
for
a
compromise.
Europarl v8
Viel
mehr
als
Hoffnung
habe
ich
nicht.
I
have
little
more
than
that.
Europarl v8
Als
Fußballanhänger
habe
ich
immer
noch
keine
Wahl.
As
a
football
fan,
I
still
have
absolutely
no
choice.
Europarl v8
Ich
habe
als
Beispiel
dafür
den
Maastricht-Vertrag
genannt,
und
nicht
die
Erweiterung.
I
cited
the
Treaty
of
Maastricht
as
an
example
of
this,
and
not
enlargement.
Europarl v8
Als
ihr
Berichterstatter
habe
ich
drei
Leitlinien
in
den
Mittelpunkt
meiner
Überlegungen
gestellt.
As
your
rapporteur,
I
have
made
three
guidelines
central
to
my
deliberations.
Europarl v8
Als
mittelständischer
Unternehmer
habe
ich
eine
Vielzahl
meiner
Kollegen
befragt.
I
consulted
numerous
colleagues
on
this,
in
my
capacity
as
owner
of
a
medium-sized
enterprise.
Europarl v8
Ich
habe
als
Präsident
einen
umfangreichen
und
straff
organisierten
Terminplan
erfüllt.
I
have
completed
a
full
and
busy
schedule
as
President.
Europarl v8
Dabei
schien
es,
als
habe
Erdogan
das
Militär
gezähmt.
In
doing
so,
it
seems
as
if
Erdogan
has
tamed
the
military.
WMT-News v2019
Als
eine
Straßenschauspielerin
habe
ich
gelernt,
dass
alle
sich
miteinander
verbinden
wollen.
As
a
street
performer,
I
have
learned
that
everybody
wants
to
connect.
TED2013 v1.1