Translation of "Als fließtext" in English
Untertitel
sind
normalerweise
fetter
und
größer
als
der
normale
Fließtext.
Subheadings
are
usually
bolder
and
bigger
than
normal
text.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
Spalte
nicht
editierbar,
wird
der
Inhalt
als
Fließtext
dargestellt.
If
the
column
is
not
editable,
it's
contents
are
shown
as
text.
ParaCrawl v7.1
Wiederholen
Sie
im
Anschreiben
nicht
Ihren
Lebenslauf
als
Fließtext.
Do
not
repeat
your
CV
in
the
cover
letter
as
a
text.
ParaCrawl v7.1
Aus
jedem
Diagramm
kann
automatisch
ein
Textdokument
-
entweder
in
Tabellenform
oder
als
Fließtext
-
generiert
werden.
A
text
summary
can
be
generated
from
every
diagram
-
either
as
table
or
continuous
text.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
kann
VideoSnooper
mit
Speech
to
Text'-Modulen
ausgestattet
werden,
die
das
gesprochene
Wort
als
Fließtext
synchron
zur
TV-
oder
Radiosendung
speichern,
z.B.
bei
fehlenden
Untertiteln.
Additionally,
VideoSnooper
can
be
equipped
with
“speech
to
text“
modules
which
store
spoken
texts
as
continuous
text
synchronous
to
TV
or
radio
transmissions,
e.g.
in
the
absence
of
subtitles.
ParaCrawl v7.1
Die
Live-Transkription
ist,
anders
als
Untertitel,
nicht
nur
kurz
auf
dem
Bildschirm
eingeblendet,
sondern
steht
von
nun
an
für
die
Nutzer
als
Fließtext
zur
Verfügung.
Live
transcription,
unlike
subtitles,
is
not
just
briefly
visible
on
the
screen,
but
is
made
available
to
the
user
in
the
form
of
a
text.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Langtexte
zu
Objekten
werden
ausgelesen
und
stehen
damit
auch
außerhalb
SAP
als
zusammenhängender
Fließtext
zur
Verfügung.
All
the
long
texts
on
objects
are
read
out
and
are
thus
also
available
outside
SAP
as
a
connected
continuous
text.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeichenfolge
stellt
einen
Abarbeitungsschritt
des
Steuerprogramms
dar,
wobei
die
Zeichenfolge
bevorzugt
als
sogenannter
Fließtext
eingegeben
und
mittels
Schritt
d)
in
einem
zweiten
Datenarray
gespeichert
wird.
The
character
sequence
is
a
processing
step
of
the
control
program,
wherein
the
character
sequence
is
preferably
entered
as
plain
text
and
is
stored
in
a
second
data
array
by
means
of
step
d).
EuroPat v2
Dadurch,
dass
die
Abarbeitungsschritte
als
Fließtext
eingegeben
werden
können,
gestaltet
sich
die
Bedienung
des
Computer-implementierten
Verfahrens
für
den
Bediener
besonders
einfach.
Given
that
the
processing
steps
can
be
entered
as
plain
text,
the
computer-implemented
method
can
be
implemented
particularly
easily
by
the
operator.
EuroPat v2
Im
Ergebnis
wird
die
zuvor
als
Fließtext
eingebbare
Zeichenfolge
mit
den
bereits
vorab
eingegebenen
Zutaten
der
Speise
und/oder
der
Zubereitungsanweisungen
der
Küchenmaschine
durch
die
Verlinkung
verknüpft,
so
dass
aus
der
so
erhaltenen
Verknüpfung
von
Zutaten
mit
Abarbeitungsschritten
bzw.
Zubereitungsanweisungen
das
Steuerprogramm
zur
automatisierten
Zubereitung
der
Speise
in
einem
Computerverarbeitbaren
Format
ableitbar
ist.
As
a
result,
the
character
sequence,
which
can
be
entered
in
advance
as
plain
text,
is
linked
to
the
previously
entered
ingredients
of
the
food
item
and/or
of
the
preparation
instructions
of
the
kitchen
appliance
by
means
of
the
link,
thereby
making
it
possible
to
derive
the
control
program
for
the
automated
preparation
of
the
food
item,
in
a
format
suitable
for
computer
processing,
from
the
thusly-obtained
link
of
ingredients
to
processing
steps
or
preparation
instructions.
EuroPat v2
Ringe
beispielsweise
werden
in
der
vorliegenden
Anmeldung
zur
Verbesserung
der
Lesbarkeit
im
Fließtext
als
"A
x
",
beispielsweise
"A
11
",
abgekürzt.
Rings
for
example
are
abbreviated
to
“A
x
”,
for
example
“A
11
”,
in
the
present
application
in
order
to
improve
the
legibility
in
running
text.
EuroPat v2
Im
Ergebnis
wird
die
zuvor
als
Fließtext
eingebbare
Zeichenfolge
mit
den
bereits
vorab
eingegebenen
Zutaten
der
Speise
oder
der
Zubereitungsanweisungen
der
Küchenmaschine
durch
die
Verlinkung
verknüpft,
so
dass
aus
der
so
erhaltenen
Verknüpfung
von
Zutaten
mit
Abarbeitungsschritten
bzw.
Zubereitungsanweisungen
das
Steuerprogramm
zur
automatisierten
Zubereitung
der
Speise
in
einem
Computerverarbeitbaren
Format
ableitbar
ist.
As
a
result,
the
character
sequence,
which
can
be
entered
in
advance
as
plain
text,
is
linked
to
the
previously
entered
ingredients
of
the
food
item
and/or
of
the
preparation
instructions
of
the
kitchen
appliance
by
means
of
the
link,
thereby
making
it
possible
to
derive
the
control
program
for
the
automated
preparation
of
the
food
item,
in
a
format
suitable
for
computer
processing,
from
the
thusly-obtained
link
of
ingredients
to
processing
steps
or
preparation
instructions.
EuroPat v2
H3
sollte
noch
etwas
kleiner
sein
und
sich
von
H2
gut
unterscheiden
und
H4
sollte
am
kleinsten
sein,
aber
noch
größer
als
der
Fließtext.
H3
should
be
slightly
smaller
and
well
different
from
H2
and
H4
should
be
smallest,
but
even
larger
than
the
flow
text.
ParaCrawl v7.1
Der
Preis
ergibt
sich
aus
dem
Sprachenpaar,
der
Schwierigkeit
des
Textes,
der
Anzahl
der
Tabellen
und
Zahlen
und
dem
Zeitrahmen
(eine
Liste
von
medizinischen
oder
technischen
Fachbegriffen
bzw.
eine
Übersetzung
bezüglich
eines
medizinischen
Apparats
ist
zum
Beispiel
teurer
als
ein
einfacher
Fließtext...).
The
price
will
depend
on
language
pair,
difficulty
of
the
text,
tables
and
figures,
time
frame.
(For
example
a
list
of
medical
or
technical
terms,
or
a
translation
concerning
a
medical
apparatus
may
be
more
expensive
than
a
simple
discursive
text...).
ParaCrawl v7.1
Einige
sind
ausschließlich
für
die
Verwendung
als
Überschrift
gedacht,
während
andere
je
nach
gewünschtem
Look
sowohl
für
Überschriften
als
auch
im
Fließtext
funktionieren
können.
Some
are
designed
strictly
for
headline
use,
while
others
could
work
for
both
headlines
and
body
text
depending
on
the
look
you’re
going
for.
ParaCrawl v7.1
Die
individuellen
und
gut
lesbaren
Formen
können
dabei
sowohl
für
den
Fließtext
als
auch
für
charakterstarke
Überschriften
eingesetzt
werden.
The
unique
and
very
legible
forms
can
be
used
for
bodytext
or
make
for
headlines
that
are
full
of
character.
ParaCrawl v7.1
Beide
Stile
der
Diverda
sind
universell
einsetzbar
und
machen
sowohl
in
Überschriften
als
auch
im
Fließtext
eine
sehr
gute
Figur.
Both
styles
of
Diverda
are
universally
applicable
and
cut
a
very
fine
figure
in
headings
as
well
as
in
bodytext.
ParaCrawl v7.1
Der
reine
Text
(ohne
Tabellen
und
Abbildungen!)
soll
unformatiert
(ohne
Unterstreichungen,
Fettdruck,
Einrückungen
u.
ä.)
als
linksbündiger
Fließtext
ohne
Silbentrennung
vorliegen
(Word-Dokument,
1
1?2-zeilig,
Schriftgrad
12,
bevorzugt
Times
New
Roman,
Seiten
und
Zeilen
fortlaufend
nummeriert,
mit
4
cm
linkem
Rand).
The
text
(without
tables
and
figures)
should
be
submitted
unformatted
(without
underlines,
boldface,
indentations,
etc.)
as
left-justified
continuous
text
without
hyphenation
(1
1?2-line
spacing,
font
size
12,
preferably
Times
New
Roman;
pages
and
lines
should
be
numbered
and
have
a
sufficient
margin
on
both
sides).
ParaCrawl v7.1
Ein
zweiter
Teil
besteht
aus
einer
Sammlung
lateinischer
Hymnen,
die
nebst
einer
deutschen
Interlinearübersetzung
auch
mit
einer
losen
deutschen
Übersetzung
als
Fliesstext
versehen
sind,
zum
Teil
kombiniert
mit
einer
kurzen
Auslegung.
A
second
part
consists
of
a
collection
of
Latin
hymns
with
an
interlinear
translation
into
German,
as
well
as
a
loose
translation
into
German
as
continuous
text,
in
part
also
combined
with
a
short
interpretation.
ParaCrawl v7.1