Translation of "Als fließtext" in English

Untertitel sind normalerweise fetter und größer als der normale Fließtext.
Subheadings are usually bolder and bigger than normal text.
ParaCrawl v7.1

Ist die Spalte nicht editierbar, wird der Inhalt als Fließtext dargestellt.
If the column is not editable, it's contents are shown as text.
ParaCrawl v7.1

Wiederholen Sie im Anschreiben nicht Ihren Lebenslauf als Fließtext.
Do not repeat your CV in the cover letter as a text.
ParaCrawl v7.1

Aus jedem Diagramm kann automatisch ein Textdokument - entweder in Tabellenform oder als Fließtext - generiert werden.
A text summary can be generated from every diagram - either as table or continuous text.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich kann VideoSnooper mit Speech to Text'-Modulen ausgestattet werden, die das gesprochene Wort als Fließtext synchron zur TV- oder Radiosendung speichern, z.B. bei fehlenden Untertiteln.
Additionally, VideoSnooper can be equipped with “speech to text“ modules which store spoken texts as continuous text synchronous to TV or radio transmissions, e.g. in the absence of subtitles.
ParaCrawl v7.1

Die Live-Transkription ist, anders als Untertitel, nicht nur kurz auf dem Bildschirm eingeblendet, sondern steht von nun an für die Nutzer als Fließtext zur Verfügung.
Live transcription, unlike subtitles, is not just briefly visible on the screen, but is made available to the user in the form of a text.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Langtexte zu Objekten werden ausgelesen und stehen damit auch außerhalb SAP als zusammenhängender Fließtext zur Verfügung.
All the long texts on objects are read out and are thus also available outside SAP as a connected continuous text.
ParaCrawl v7.1

Die Zeichenfolge stellt einen Abarbeitungsschritt des Steuerprogramms dar, wobei die Zeichenfolge bevorzugt als sogenannter Fließtext eingegeben und mittels Schritt d) in einem zweiten Datenarray gespeichert wird.
The character sequence is a processing step of the control program, wherein the character sequence is preferably entered as plain text and is stored in a second data array by means of step d).
EuroPat v2

Dadurch, dass die Abarbeitungsschritte als Fließtext eingegeben werden können, gestaltet sich die Bedienung des Computer-implementierten Verfahrens für den Bediener besonders einfach.
Given that the processing steps can be entered as plain text, the computer-implemented method can be implemented particularly easily by the operator.
EuroPat v2

Im Ergebnis wird die zuvor als Fließtext eingebbare Zeichenfolge mit den bereits vorab eingegebenen Zutaten der Speise und/oder der Zubereitungsanweisungen der Küchenmaschine durch die Verlinkung verknüpft, so dass aus der so erhaltenen Verknüpfung von Zutaten mit Abarbeitungsschritten bzw. Zubereitungsanweisungen das Steuerprogramm zur automatisierten Zubereitung der Speise in einem Computerverarbeitbaren Format ableitbar ist.
As a result, the character sequence, which can be entered in advance as plain text, is linked to the previously entered ingredients of the food item and/or of the preparation instructions of the kitchen appliance by means of the link, thereby making it possible to derive the control program for the automated preparation of the food item, in a format suitable for computer processing, from the thusly-obtained link of ingredients to processing steps or preparation instructions.
EuroPat v2

Ringe beispielsweise werden in der vorliegenden Anmeldung zur Verbesserung der Lesbarkeit im Fließtext als "A x ", beispielsweise "A 11 ", abgekürzt.
Rings for example are abbreviated to “A x ”, for example “A 11 ”, in the present application in order to improve the legibility in running text.
EuroPat v2

Im Ergebnis wird die zuvor als Fließtext eingebbare Zeichenfolge mit den bereits vorab eingegebenen Zutaten der Speise oder der Zubereitungsanweisungen der Küchenmaschine durch die Verlinkung verknüpft, so dass aus der so erhaltenen Verknüpfung von Zutaten mit Abarbeitungsschritten bzw. Zubereitungsanweisungen das Steuerprogramm zur automatisierten Zubereitung der Speise in einem Computerverarbeitbaren Format ableitbar ist.
As a result, the character sequence, which can be entered in advance as plain text, is linked to the previously entered ingredients of the food item and/or of the preparation instructions of the kitchen appliance by means of the link, thereby making it possible to derive the control program for the automated preparation of the food item, in a format suitable for computer processing, from the thusly-obtained link of ingredients to processing steps or preparation instructions.
EuroPat v2

H3 sollte noch etwas kleiner sein und sich von H2 gut unterscheiden und H4 sollte am kleinsten sein, aber noch größer als der Fließtext.
H3 should be slightly smaller and well different from H2 and H4 should be smallest, but even larger than the flow text.
ParaCrawl v7.1

Der Preis ergibt sich aus dem Sprachenpaar, der Schwierigkeit des Textes, der Anzahl der Tabellen und Zahlen und dem Zeitrahmen (eine Liste von medizinischen oder technischen Fachbegriffen bzw. eine Übersetzung bezüglich eines medizinischen Apparats ist zum Beispiel teurer als ein einfacher Fließtext...).
The price will depend on language pair, difficulty of the text, tables and figures, time frame. (For example a list of medical or technical terms, or a translation concerning a medical apparatus may be more expensive than a simple discursive text...).
ParaCrawl v7.1

Einige sind ausschließlich für die Verwendung als Überschrift gedacht, während andere je nach gewünschtem Look sowohl für Überschriften als auch im Fließtext funktionieren können.
Some are designed strictly for headline use, while others could work for both headlines and body text depending on the look you’re going for.
ParaCrawl v7.1

Die individuellen und gut lesbaren Formen können dabei sowohl für den Fließtext als auch für charakterstarke Überschriften eingesetzt werden.
The unique and very legible forms can be used for bodytext or make for headlines that are full of character.
ParaCrawl v7.1

Beide Stile der Diverda sind universell einsetzbar und machen sowohl in Überschriften als auch im Fließtext eine sehr gute Figur.
Both styles of Diverda are universally applicable and cut a very fine figure in headings as well as in bodytext.
ParaCrawl v7.1

Der reine Text (ohne Tabellen und Abbildungen!) soll unformatiert (ohne Unterstreichungen, Fettdruck, Einrückungen u. ä.) als linksbündiger Fließtext ohne Silbentrennung vorliegen (Word-Dokument, 1 1?2-zeilig, Schriftgrad 12, bevorzugt Times New Roman, Seiten und Zeilen fortlaufend nummeriert, mit 4 cm linkem Rand).
The text (without tables and figures) should be submitted unformatted (without underlines, boldface, indentations, etc.) as left-justified continuous text without hyphenation (1 1?2-line spacing, font size 12, preferably Times New Roman; pages and lines should be numbered and have a sufficient margin on both sides).
ParaCrawl v7.1

Ein zweiter Teil besteht aus einer Sammlung lateinischer Hymnen, die nebst einer deutschen Interlinearübersetzung auch mit einer losen deutschen Übersetzung als Fliesstext versehen sind, zum Teil kombiniert mit einer kurzen Auslegung.
A second part consists of a collection of Latin hymns with an interlinear translation into German, as well as a loose translation into German as continuous text, in part also combined with a short interpretation.
ParaCrawl v7.1