Translation of "Als beleg dafür" in English

Als Beleg dafür wurden die begrenzten Marktanteilsverluste des Wirtschaftszweigs der Union angeführt.
The limited loss of market share by the Union industry was put forward as evidence in this respect.
DGT v2019

Als Beleg dafür dient die politische Zerrissenheit des Landes.
As a symptom of this they see the political split of the country.
Wikipedia v1.0

D Derzeit liegen nur wenige Bilder als Beleg dafür vor:
D At the time being we hold only few pictures as proof:
ParaCrawl v7.1

Der Einheitliche Wirtschaftsraum wird oft als Beleg dafür angeführt, dass dies bereits passiert.
The single economic area is often quoted as evidence that this is already happening.
Europarl v8

Einige Beobachter führen diese Episoden als Beleg dafür an, dass Amerika international an Einfluss verliert.
Some observers cite these episodes as evidence of decline in America’s international clout.
News-Commentary v14

Diese Seite verwendete das Bild als einen Beleg dafür, dass Muslime nigerianische Christen töteten.
This site used the image as proof of Muslims killing Nigerian Christians.
GlobalVoices v2018q4

Wir sehen unsere langfristigen Beziehungen als Beleg dafür, dass wir für unsere Handlungen Verantwortung übernehmen.
We see our long-term relationships as proof that we take responsibility for our actions.
ParaCrawl v7.1

Als Beleg dafür, dass man früher einen ausgehöhlten Baumstamm als Bienenstock benutzt hat.
Proof that the old folks used hollowed-out tree trunks as beehives.
ParaCrawl v7.1

Als Beleg dafür soll der Käufer die Höhe der Summe und den Namen des Empfängers angeben.
Then as a proof, the buyer has to give the amount and the receipient.
ParaCrawl v7.1

Als Beleg dafür wurde eine der Marxschen Äußerungen über den Terrorismus von 1848 zitiert.
As proof of this, one of Marx’s declarations on the terrorism of 1848 was quoted.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Kommission sagt, sie müsse dies von Fall zu Fall prüfen, sehe ich das nicht als Beleg dafür, dass die Definition schwach ist.
When the Commission states that it needs to examine this on a case-by-case basis, I do not see this as proof that we have a weak definition.
Europarl v8

Als Beleg dafür möchte ich das Beispiel des von Kommissar Brittan ausgebrüteten Entwurfs eines transatlantischen Abkommens - des sogenannten NTM - anführen, das heute vormittag von der Kommission angenommen wurde.
Proof of this is in what happened this morning, with the adoption by the Commission of the draft transatlantic agreement, the so-called NTM, devised by Commissioner Brittan.
Europarl v8

Als Beleg dafür sei angeführt, dass er am 1. Juni 1955, d. h. noch nicht einmal ein Jahr nach dem Scheitern des ehrgeizigen Projekts der Europäischen Verteidigungsgemeinschaft, seine Bemühungen um die europäische Einigung fortsetzte, indem er die Konferenz von Messina vorschlug, auf der bekanntlich die Grundlagen der Römischen Verträge von 1957 gelegt wurden.
This is illustrated by the fact that, on 1 June 1955, i.e. less than a year after the failure of the ambitious plan for a European Defence Community, he started to weave the fabric of unification anew by proposing the Messina Conference which became, as we all know, the wellspring for the 1957 Treaties of Rome.
Europarl v8

Die Tatsache, dass sich die israelische Öffentlichkeit für die Evakuierung ausspricht und sich eindeutig gegen antiarabische Angriffe wendet, kann als Beleg dafür gelten, dass die moderne Welt nicht zu einem Kampf der Kulturen oder zum Sieg fundamentalistischer Philosophien verdammt ist.
The fact that Israeli public opinion is in favour of the evacuation, and clearly opposed to anti-Arab attacks, can be taken as evidence that the modern world is not condemned to a clash of civilisations or to the victory of fundamentalist philosophies.
Europarl v8

Die Kommission stützt sich bei ihrer Entscheidung auf Untersuchungen, die mangelhaft und unvollständig sind, und sie besitzt keine ausreichenden Beweise als Beleg dafür, dass das Experiment zu unbefriedigenden Ergebnissen geführt hat.
The Commission supports its decision by deficient and incomplete enquiries and has insufficient evidence to substantiate that the experiment has led to unsatisfactory results.
Europarl v8

Amerikas Führung wird ihre Wahl als Beleg dafür begrüßen, dass die Entfremdung in den bilateralen Beziehungen vorüber ist – auch wenn diese Distanz im Wesentlichen bereits im früheren Verlauf dieses Jahres endete, als die Bush-Regierung erkannte, dass es gut ist, Verbündete zu haben, und dass Deutschland ein wichtiger Verbündeter ist.
American leaders will welcome her election as proof that the estrangement in bilateral relations is over. But that alienation already largely ended earlier this year, when the Bush administration realized that allies are good to have and that Germany is an important one.
News-Commentary v14

Mai 1941, deren Quellen uneinheitlich und deren Echtheit daher umstritten ist, deutete Hoffmann als Beleg dafür, dass auch Stalin einen Vernichtungskrieg gegen Deutschland geplant habe.
According to Hoffmann there was no evidence that Hitler had any knowledge of these plans, which means that even if Stalin had planned a war, the German attack could not be considered a defensive action .
Wikipedia v1.0

Er war sogar eines der Beispiele, die Treitschke als Beleg dafür angeführt hatte, dass eine Judenassimilation möglich sei.
Thus he was one of the examples whom Treitschke brought forward as evidence for the proposal that an assimilation of the Jews might be possible.
Wikipedia v1.0

Der Aufnahmemitgliedstaat sollte die Kabotagegenehmigung als ausreichenden Beleg dafür ansehen, daß ein Unternehmen zur Beförderung von Gütern mit Kraftfahrzeugen im Werkverkehr gemäß Punkt 4 des Anhangs der Ersten Richtlinie des Rates vom 23. Juli 1962 über die Aufstellung einiger gemeinsamer Regeln für bestimmte Beförderungen im Güterkraftverkehr (2), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 881/92 (3), berechtigt ist.
Whereas the host Member State should consider the cabotage authorization as sufficient evidence that an undertaking is entitled to carry out road haulage operations on own account in accordance with point 4 of the Annex to the First Council Directive of 23 July 1962 on the establishment of common rules for certain types of carriage of goods by road (2), as last amended by Regulation (EEC) No 881/92 (3);
JRC-Acquis v3.0

Außerdem muss er über eine Dokumentation über die durchgeführten Prüfungen verfügen zum Nachweis der Übereinstimmung mit dieser Verordnung und als Beleg dafür, dass er die Eigentumsrechte in Bezug auf die Prüfergebnisse nutzen darf, mit Ausnahme solcher Prüfergebnisse, die bereits frei zugänglich sind.
He shall also have available documentation on the testing carried out to demonstrate compliance with this Regulation, and to show that he is allowed to benefit from the property rights concerning the test results, other than for those test results already in the public domain.
JRC-Acquis v3.0

Sie verweist zudem auf die explosive Zunahme des deutschen Handels mit China als Beleg dafür, dass es möglich ist, gleichzeitig inner- und außerhalb des Binnenmarktes Erfolg zu haben.
It points also to the explosive growth of Germany’s exports to China as evidence of the fact that it is possible to prosper both inside and outside the single market.
News-Commentary v14

In typischem Doppelsprech gelang es Putin größtenteils, die im Internet kursierende Kritik und Diskussion als Beleg dafür zu werten, dass er eben ein Reformer sei.
Using his characteristic doublespeak, Putin has managed largely to offset the criticism and debate that Russians find online by citing it as evidence that he is a reformer.
News-Commentary v14