Translation of "Als auf" in English
Ich
verstehe
Europa
als
Antwort
auf
die
Globalisierung.
I
understand
the
European
Union
as
a
response
to
globalisation.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
als
Europäer
auf
das
belarussische
Volk
zugehen.
Let
us
reach
out
a
European
hand
to
welcome
the
Belarusian
people.
Europarl v8
Dies
sind
wichtige
Aufgaben,
sowohl
auf
nationaler
als
auch
auf
internationaler
Ebene.
This
is
important
work
at
both
domestic
and
international
level.
Europarl v8
Das
bezieht
sich
sowohl
auf
den
Europäischen
Entwicklungsfonds
als
auch
auf
den
Athena-Mechanismus.
This
relates
both
to
the
European
Development
Fund
and
the
Athena
mechanism.
Europarl v8
Als
Antwort
auf
einige
Kollegen
-
Wir
machen
unsere
Hausaufgaben
bezüglich
der
Finanzmarktreform.
We
are
doing
our
homework
on
the
financial
market
reform,
as
a
response
to
several
colleagues.
Europarl v8
Sowohl
auf
nationaler
als
auch
auf
EU-Ebene
sind
umfangreiche
Bemühungen
hierzu
weiterhin
erforderlich.
Extensive
work
will
continue
to
be
required
both
at
national
and
EU
level.
Europarl v8
Unser
Änderungsantrag
bezieht
sich
auf
die
Straßburgwoche
als
Ganzes,
auf
vier
Tage.
Our
amendment
refers
to
the
Strasbourg
week
as
a
whole,
which
consists
of
four
days.
Europarl v8
Ich
werde
versuchen,
zusätzliche
Beispiele
als
Antwort
auf
Ihre
Fragen
zu
bringen.
I
will
try
to
give
additional
examples
in
response
to
your
questions.
Europarl v8
Die
unkonventionellen
Vorkommen
weisen
eine
geringere
Rohstoffkonzentration
auf
als
die
konventionellen
Lagerstätten.
The
non-traditional
sources
have
a
lower
concentration
of
the
raw
material
than
the
traditional
deposits.
Europarl v8
Wir
müssen
entschlossen
handeln,
sowohl
auf
nationaler
als
auch
auf
europäischer
Ebene.
Determined
action
is
needed,
both
at
national
and
at
European
level.
Europarl v8
Als
nächster
Punkt
auf
der
Tagesordnung
folgt
die
Aussprache
über
Madagaskar.
The
next
item
is
the
debate
on
Madagascar.
Europarl v8
Frankreich
hat
als
erstes
auf
diplomatischer
und
humanitärer
Ebene
reagiert.
France
was
the
first
to
take
diplomatic
and
humanitarian
action.
Europarl v8
Heute
steht
der
Charakter
Europas
als
Solidargemeinschaft
auf
dem
Spiel.
The
character
of
Europe
as
a
mutually
supportive
community
is
now
at
stake.
Europarl v8
Ihre
Integrität
als
Präsident
und
unsere
Integrität
als
Mitglieder
stehen
auf
dem
Spiel.
Your
integrity
as
President
and
our
integrity
as
Members
are
at
stake.
Europarl v8
Unterm
Strich:
Mehr
Frust
als
Lust
käme
auf
beiden
Seiten
verständlicherweise
auf.
All
in
all,
the
result
would
understandably
be
more
frustration
and
less
satisfaction
on
both
sides.
Europarl v8
Leider
ist
das
oft
nicht
mehr
als
ein
Tropfen
auf
den
heißen
Stein.
Unfortunately
it
is
often
no
more
than
a
drop
in
the
ocean.
Europarl v8
Dennoch
habe
ich
die
politische
Verantwortung
der
Kommission
als
Institution
auf
mich
genommen.
I
nevertheless
took
political
responsibility
for
the
Commission
as
an
institution.
Europarl v8
Die
Raumplanung
muß
auf
einer
niedrigeren
Ebene
als
auf
EU-Niveau
beschlossen
werden.
The
physical
planning
must
be
decided
at
a
lower
level
than
the
EU.
Europarl v8
Die
derzeitigen
Landwirtschaftsbeihilfen
beruhen
eher
auf
Quantität
als
auf
Qualität.
The
present
form
of
agricultural
support
is
based
on
quantity
rather
than
quality.
Europarl v8
Den
Menschen
Europas
brennen
ganz
andere
Probleme
als
ein
Abgeordnetenstatut
auf
den
Nägeln.
The
people
of
Europe
are
concerned
with
much
more
urgent
problems
than
a
statute
for
MEPs.
Europarl v8
Dieser
Punkt
wird
somit
als
erster
Punkt
auf
die
Tagesordnung
dieser
Sitzung
gesetzt.
This
item
is
now
entered
as
the
first
item
on
today'
s
agenda.
Europarl v8
Unsere
Entscheidung
basierte
eher
auf
politischer
Ideologie
als
auf
wissenschaftlicher
Untersuchung.
We
based
our
decision
on
political
ideology
rather
than
scientific
investigation.
Europarl v8
Verweise
auf
die
aufgehobenen
Verordnungen
gelten
als
Verweise
auf
die
vorliegende
Verordnung.
References
to
the
repealed
acts
shall
be
construed
as
references
to
this
Regulation.
DGT v2019
Die
Tabellen
werden
sowohl
in
gedruckter
Form
als
auch
auf
Datenträgern
übermittelt.
The
tables
are
to
be
sent
in
hard
copy
and
in
computerised
form.
DGT v2019
Das
Fahrzeug
befördert
in
keinem
Fall
mehr
als
fünf
Flaschen
auf
einmal.
Not
more
than
five
cylinders
are
carried
on
the
vehicle
at
any
one
time.
DGT v2019
Die
AC
Treuhand
trat
als
Unternehmensvereinigung
bzw.
als
Unternehmen
auf.
AC
Treuhand
acted
as
an
association
of
undertakings
and/or
as
an
undertaking.
DGT v2019
Bezugnahmen
auf
die
aufgehobene
Entscheidung
gelten
als
Bezugnahmen
auf
diese
Entscheidung.
Any
references
to
the
repealed
Decision
shall
be
construed
as
references
to
this
Decision.
DGT v2019
Bezugnahmen
auf
die
aufgehobene
Verordnung
gelten
sinngemäß
als
Bezugnahmen
auf
diese
Verordnung.
References
to
the
repealed
Regulation
shall
be
construed
as
references
to
this
Regulation.
DGT v2019
Gaspipelines
können
auf
dem
Land
billiger
verlegt
werden
als
auf
dem
Meeresboden.
Gas
pipelines
are
cheaper
to
lay
on
land
than
on
the
seabed.
Europarl v8