Translation of "Als auf" in English

Ich verstehe Europa als Antwort auf die Globalisierung.
I understand the European Union as a response to globalisation.
Europarl v8

Lassen Sie uns als Europäer auf das belarussische Volk zugehen.
Let us reach out a European hand to welcome the Belarusian people.
Europarl v8

Dies sind wichtige Aufgaben, sowohl auf nationaler als auch auf internationaler Ebene.
This is important work at both domestic and international level.
Europarl v8

Das bezieht sich sowohl auf den Europäischen Entwicklungsfonds als auch auf den Athena-Mechanismus.
This relates both to the European Development Fund and the Athena mechanism.
Europarl v8

Als Antwort auf einige Kollegen - Wir machen unsere Hausaufgaben bezüglich der Finanzmarktreform.
We are doing our homework on the financial market reform, as a response to several colleagues.
Europarl v8

Sowohl auf nationaler als auch auf EU-Ebene sind umfangreiche Bemühungen hierzu weiterhin erforderlich.
Extensive work will continue to be required both at national and EU level.
Europarl v8

Unser Änderungsantrag bezieht sich auf die Straßburgwoche als Ganzes, auf vier Tage.
Our amendment refers to the Strasbourg week as a whole, which consists of four days.
Europarl v8

Ich werde versuchen, zusätzliche Beispiele als Antwort auf Ihre Fragen zu bringen.
I will try to give additional examples in response to your questions.
Europarl v8

Die unkonventionellen Vorkommen weisen eine geringere Rohstoffkonzentration auf als die konventionellen Lagerstätten.
The non-traditional sources have a lower concentration of the raw material than the traditional deposits.
Europarl v8

Wir müssen entschlossen handeln, sowohl auf nationaler als auch auf europäischer Ebene.
Determined action is needed, both at national and at European level.
Europarl v8

Als nächster Punkt auf der Tagesordnung folgt die Aussprache über Madagaskar.
The next item is the debate on Madagascar.
Europarl v8

Frankreich hat als erstes auf diplomatischer und humanitärer Ebene reagiert.
France was the first to take diplomatic and humanitarian action.
Europarl v8

Heute steht der Charakter Europas als Solidargemeinschaft auf dem Spiel.
The character of Europe as a mutually supportive community is now at stake.
Europarl v8

Ihre Integrität als Präsident und unsere Integrität als Mitglieder stehen auf dem Spiel.
Your integrity as President and our integrity as Members are at stake.
Europarl v8

Unterm Strich: Mehr Frust als Lust käme auf beiden Seiten verständlicherweise auf.
All in all, the result would understandably be more frustration and less satisfaction on both sides.
Europarl v8

Leider ist das oft nicht mehr als ein Tropfen auf den heißen Stein.
Unfortunately it is often no more than a drop in the ocean.
Europarl v8

Dennoch habe ich die politische Verantwortung der Kommission als Institution auf mich genommen.
I nevertheless took political responsibility for the Commission as an institution.
Europarl v8

Die Raumplanung muß auf einer niedrigeren Ebene als auf EU-Niveau beschlossen werden.
The physical planning must be decided at a lower level than the EU.
Europarl v8

Die derzeitigen Landwirtschaftsbeihilfen beruhen eher auf Quantität als auf Qualität.
The present form of agricultural support is based on quantity rather than quality.
Europarl v8

Den Menschen Europas brennen ganz andere Probleme als ein Abgeordnetenstatut auf den Nägeln.
The people of Europe are concerned with much more urgent problems than a statute for MEPs.
Europarl v8

Dieser Punkt wird somit als erster Punkt auf die Tagesordnung dieser Sitzung gesetzt.
This item is now entered as the first item on today' s agenda.
Europarl v8

Unsere Entscheidung basierte eher auf politischer Ideologie als auf wissenschaftlicher Untersuchung.
We based our decision on political ideology rather than scientific investigation.
Europarl v8

Verweise auf die aufgehobenen Verordnungen gelten als Verweise auf die vorliegende Verordnung.
References to the repealed acts shall be construed as references to this Regulation.
DGT v2019

Die Tabellen werden sowohl in gedruckter Form als auch auf Datenträgern übermittelt.
The tables are to be sent in hard copy and in computerised form.
DGT v2019

Das Fahrzeug befördert in keinem Fall mehr als fünf Flaschen auf einmal.
Not more than five cylinders are carried on the vehicle at any one time.
DGT v2019

Die AC Treuhand trat als Unternehmensvereinigung bzw. als Unternehmen auf.
AC Treuhand acted as an association of undertakings and/or as an undertaking.
DGT v2019

Bezugnahmen auf die aufgehobene Entscheidung gelten als Bezugnahmen auf diese Entscheidung.
Any references to the repealed Decision shall be construed as references to this Decision.
DGT v2019

Bezugnahmen auf die aufgehobene Verordnung gelten sinngemäß als Bezugnahmen auf diese Verordnung.
References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation.
DGT v2019

Gaspipelines können auf dem Land billiger verlegt werden als auf dem Meeresboden.
Gas pipelines are cheaper to lay on land than on the seabed.
Europarl v8