Translation of "Allgemeinen kontext" in English
Diese
Reformen
sind
über
den
allgemeinen
Kontext
der
Agenda
2000
hinaus
notwendig.
These
reforms
are
necessary
quite
apart
from
the
wider
context
of
Agenda
2000.
Europarl v8
In
der
Quantenphysik
ist
das
noch
viel
radikaler
als
im
allgemeinen
weltanschaulichen
Kontext.
In
quantum
physics,
he
said,
this
is
far
more
elemental
than
in
the
general
ideological
context.
Europarl v8
Der
Bericht
stellt
diese
Frage
in
den
allgemeinen
Kontext
des
EU-Rechts.
The
report
puts
this
issue
in
the
general
context
of
EU
law.
EUbookshop v2
So
suchen
mehr
als
Kontext
Allgemeinen.
So
search
is
more
contextual
than
general.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
den
allgemeinen
Kontext
im
Auge
behalten.
We
should
remember
the
general
context.
ParaCrawl v7.1
Diese
Schwierigkeiten
treten
im
allgemeinen
Kontext
der
schweren
wirtschaftlichen
Lage
in
einigen
landwirtschaftlichen
Sektoren
auf.
Those
difficulties
occur
in
the
general
context
of
the
severe
economic
situation
in
certain
agricultural
sectors.
DGT v2019
Die
in
dem
vorliegenden
Arbeitsdokument
untersuchten
Maßnahmen
sind
im
allgemeinen
Kontext
der
Straßenverkehrssicherheit
zu
betrachten.
The
measures
examined
in
this
Working
Document
have
to
be
seen
in
the
general
framework
of
road
safety.
TildeMODEL v2018
Dieser
soll
die
Reihe
der
von
der
Kommission
im
allgemeinen
Kontext
von
BSE
ausgearbeiteten
Rechtsinstrumente
ergänzen.
It
will
complement
the
range
of
legal
instruments
set
up
by
the
Commission
in
the
general
context
of
BSE.
TildeMODEL v2018
Die
Lehren
über
Karma
werden
im
Allgemeinen
im
Kontext
der
Motivation
anfänglicher
Reichweite
dargelegt.
In
general,
teachings
on
karma
are
presented
with
the
initial
scope
motivation.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
hat,
wie
ich
finde,
nicht
nur
heute
deutlich
gemacht,
dass
Maßnahmen
hinsichtlich
illegaler
Einwanderung
vonnöten
sind
und
das
Thema
Einwanderung
in
einem
allgemeinen
Kontext
behandelt
werden
muss,
dem
es
nicht
nur
darauf
ankommt,
illegale
Einwanderung
unter
Strafe
zu
stellen.
Parliament
has,
I
think,
said
quite
clearly
-
and
not
just
today
-
that
measures
on
legal
immigration
are
needed
and
immigration
needs
to
be
dealt
with
in
an
overall
context,
which
does
not
just
seek
to
produce
punitive
measures
against
illegal
immigration.
Europarl v8
Im
wesentlichen
zielt
er
darauf
ab,
das
Recht
der
Arbeitnehmer
auf
Freizügigkeit
in
den
allgemeinen
Kontext
der
Politik
und
Maßnahmen
der
Europäischen
Union
einzubetten,
wobei
der
Aktionsplan
insgesamt
von
zwei
Schlüsselthemen
bestimmt
wird.
It
aims
essentially
at
placing
the
right
to
free
movement
of
workers
in
the
overall
context
of
other
European
Union
policies
and
actions,
with
express
emphasis
on
two
key
issues
that
underpin
the
whole
action
plan.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Kommission
die
Zeit
finden
wird,
sich
im
allgemeinen
Kontext
des
europäischen
Konjunkturprogramms
genauer
mit
diesem
Problem
zu
beschäftigen.
I
hope
that
the
Commission
will
find
time
to
examine
this
problem
more
closely
in
the
overall
context
of
the
European
economic
stimulus
plan.
Europarl v8
Im
allgemeinen
Kontext
ist
die
Abschaffung
der
Todesstrafe
und
der
Folter
noch
immer
unsere
grundlegende
Priorität,
und
die
Union
muss
ihre
Aktivitäten
auf
diesen
Gebieten
ausweiten.
In
a
general
context,
the
abolition
of
the
death
penalty
and
of
torture
is
still
our
basic
priority
and
the
Union
must
step
up
its
activities
in
these
sectors.
Europarl v8
Das
wollte
ich
Ihnen
noch
mitteilen,
da
ich
das
Gefühl
hatte,
dass
es
notwendig
war,
die
vorgeschlagene
Richtlinie
in
den
allgemeinen
Kontext
des
Pakts
zu
Einwanderung
und
Asyl
einzubetten.
There
you
have
it.
I
felt
it
was
necessary
to
put
this
proposed
directive
in
the
general
context
of
the
Pact
on
Immigration
and
Asylum.
Europarl v8
Wir
können
also
nicht
etwa
daran
denken,
daß
wir
Wege
einschlagen,
bei
denen
wir
uns
von
dem
allgemeinen
Kontext
isolieren.
And
so
we
cannot
think
of
heading
in
a
direction
that
goes
against
the
general
context.
Europarl v8
In
diesem
allgemeinen
Kontext
sind
einige
Industriesektoren
der
Europäischen
Union
mit
einem
harten
Wettbewerb
durch
die
Importe
konfrontiert.
In
that
general
context,
some
sectors
of
European
industry
are
faced
with
fierce
competition
from
imports.
Europarl v8
Daher
stellte
der
Gerichtshof
offensichtlich
seine
Antwort
auf
die
erste
Frage
zu
dem
konkreten
Sachverhalt
in
einen
eher
allgemeinen
Kontext
und
antwortete,
gestützt
auf
die
ständige
Rechtsprechung,
dass
eine
staatliche
Maßnahme,
die
allen
Unternehmen
im
nationalen
Hoheitsgebiet
ohne
Unterschied
zugute
kommt,
keine
staatliche
Beihilfe
darstellen
kann.
The
Court
therefore
clearly
placed
its
reply
to
the
first
question
on
the
case
in
point
in
a
more
general
context
and
replied,
repeating
established
case
law,
that
a
State
measure
which
benefits
all
undertakings
in
national
territory,
without
distinction,
cannot
constitute
State
aid.
DGT v2019
Darüber
hinaus
hat
sich
der
Bericht
darauf
konzentriert,
den
Waldschutz
in
einen
allgemeinen
Kontext
zu
stellen,
also
in
Bezug
auf
die
Subsidiarität,
verschiedene
Gefahren
für
verschiedene
Waldtypen,
die
zentrale
Rolle
der
nachhaltigen
Waldbewirtschaftung
und
die
Wichtigkeit
von
Wäldern
für
Wettbewerbsfähigkeit
und
Beschäftigung.
Moreover,
the
report
focused
on
establishing
a
general
context
concerning
forest
protection,
namely
subsidiarity,
diversity
of
threats
according
to
different
forest
types,
the
central
role
of
Sustainable
Forest
Management
and
the
importance
of
forests
for
competitiveness
and
employment.
Europarl v8
Was
den
allgemeinen
Kontext
der
GASP
betrifft,
sollten
wir
nicht
vergessen,
daß
die
Entscheidungen
zur
GASP
vom
Rat
getroffen
werden.
In
looking
at
the
general
context
of
the
CFSP,
we
should
not
forget
that
the
power
to
take
CFSP
decisions
lies
with
the
Council.
Europarl v8
Unbeschadet
der
Befehlskette
stimmen
sich
die
Commander
der
EU
eng
mit
dem
EUSR
in
Bosnien
und
Herzegowina
ab,
um
zu
gewährleisten,
dass
sich
die
militärische
Operation
der
EU
in
den
allgemeinen
Kontext
der
Maßnahmen
der
EU
in
Bosnien
und
Herzegowina
einfügt.
Without
prejudice
to
the
chain
of
command,
the
EU
Commanders
shall
coordinate
closely
with
the
EUSR
in
BiH
with
a
view
to
ensure
consistency
of
the
EU
military
operation
with
the
broader
context
of
the
EU
activities
in
BiH.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Befehlskette
stimmt
sich
der
Missionsleiter
mit
EUPOL
„Kinshasa“
ab,
damit
sich
die
beiden
Missionen
in
kohärenter
Weise
in
den
allgemeinen
Kontext
der
Maßnahmen
der
EU
in
diesem
Land
einfügen.
Without
prejudice
to
the
chain
of
command,
the
Head
of
Mission
shall
act
in
coordination
with
EUPOL
‘Kinshasa’
so
as
to
ensure
that
the
two
missions
are
consistent
with
the
broader
context
of
EU
activities
in
the
DRC.
The
Head
of
Mission
shall
cooperate
with
the
other
international
players
present,
in
particular
MONUC
and
the
third
States
involved
in
the
DRC.
DGT v2019
Unabhängig
vom
allgemeinen
Kontext
der
Entschließung
erwarten
wir
jedoch,
dass
die
Kommission
in
den
nächsten
Wochen
und
Monaten
die
besondere
Situation
dieses
Landes
prüft,
das
aus
verfassungsmäßiger
und
wirtschaftlicher
Sicht
eine
recht
kritische
Periode
durchlebt
hat
und
jetzt,
nach
einem
tadellosen
Wahlprozess,
offensichtlich
den
Weg
der
Wiederherstellung
der
Demokratie
eingeschlagen
hat
und
das
Vertrauen
der
gesamten
Bevölkerung
besitzt.
We
do
hope,
however,
that,
regardless
of
the
overall
context
of
the
resolution,
the
Commission
will
over
the
coming
weeks
and
months
consider
the
special
situation
of
this
country,
which
has
been
through
quite
a
critical
time
from
a
constitutional
and
economic
standpoint,
and
which
now,
after
an
impeccable
electoral
process,
seems
to
have
started
on
the
road
to
recovery
in
democracy
and
with
the
confidence
of
the
whole
population.
Europarl v8
In
diesem
allgemeinen
Kontext
würde
ich
nicht
sagen,
dass
es
eine
Ausnahme
gibt,
sondern
eher,
dass
in
Venezuela
eine
besondere
Situation
herrscht,
bedingt
durch
die
sehr
spezielle
und
sehr
eigene
Persönlichkeit
von
Präsident
Chávez.
In
this
general
context,
I
would
not
say
that
there
is
an
exception,
but
rather
that
there
is
a
particular
situation
in
Venezuela
due
to
the
personality,
which
is
also
very
particular
and
very
much
his
own,
of
President
Chávez.
Europarl v8