Translation of "Alles getan" in English
Vielen
Dank,
Frau
Hieronymi,
für
alles,
was
Sie
getan
haben.
Thank
you,
Mrs
Hieronymi,
for
all
that
you
have
done.
Europarl v8
Nun
muss
alles
getan
werden,
um
faire
Wahlen
zu
gewährleisten.
Now
is
the
time
to
do
everything
to
ensure
they
are
fair
elections.
Europarl v8
Sie
haben
alles
getan,
um
das
Feuer
unter
Kontrolle
zu
bringen.
They
made
every
effort
to
control
the
fire.
Europarl v8
Es
muß
alles
getan
werden,
damit
Gesundheit
und
Verbraucher
geschützt
sind.
Everything
must
be
done
to
respect
public
health
and
to
protect
our
consumers.
Europarl v8
Es
muss
alles
getan
werden,
um
der
japanischen
Bevölkerung
zu
helfen.
We
need
to
do
everything
we
can
to
help
the
Japanese
people.
Europarl v8
Es
muß
alles
getan
werden,
um
eine
Eskalation
der
Lage
zu
vermeiden.
Everything
possible
must
be
done
to
stop
the
situation
escalating.
Europarl v8
Das
haben
wir
alles
schon
getan.
We
have
already
done
all
of
this.
Europarl v8
Es
muss
alles
getan
werden,
um
den
Schutz
der
Zivilbevölkerung
zu
gewährleisten.
Everything
must
be
done
to
ensure
the
protection
of
the
civilian
populations.
Europarl v8
Ich
habe
alles
dafür
getan,
um
bei
dieser
Beisetzung
anwesend
zu
sein.
I
did
everything
to
be
present
at
his
funeral.
Europarl v8
Stattdessen
müssen
wir
deutlich
machen,
was
noch
alles
getan
werden
muss.
Instead,
we
need
to
make
clear
what
still
needs
to
be
done.
Europarl v8
Wir
haben
also
rechtzeitig
alles
Notwendige
getan.
So
we
have
done
everything
necessary
at
the
right
time.
Europarl v8
Es
muß
alles
getan
werden,
damit
Alternativen
zu
den
Kündigungsverfahren
gefunden
werden.
We
must
do
everything
we
can
to
find
alternatives
to
redundancies.
Europarl v8
Es
muß
also
alles
getan
werden,
um
hier
Abhilfe
zu
schaffen.
This
is
why
every
effort
must
be
made
to
correct
it.
Europarl v8
Wir
haben
also
wirklich
alles
getan,
was
möglich
war.
We
really
have,
therefore,
taken
every
possible
measure.
Europarl v8
Im
zweiten
halbjährlichen
BSE-Follow-up-Bericht
heißt
es,
daß
fast
alles
getan
wurde.
Finally,
the
second
bi-annual
report
states
that
almost
everything
has
been
done.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
alles
getan,
damit
dies
geschieht.
Parliament
did
everything
it
could
to
enable
that
to
happen.
Europarl v8
Haben
wir
alles
getan,
was
wir
hätten
tun
sollen?
Did
we
do
all
that
we
should
have
done?
Europarl v8
Es
muss
alles
getan
werden,
damit
die
Palästinensische
Behörde
ihre
Handlungsfähigkeit
wiedererlangt.
Everything
possible
must
be
done
to
ensure
that
the
Palestinian
Authority
recovers
its
capacities.
Europarl v8
Ich
habe
alles
getan,
um
eine
Lösung
zu
ermöglichen.
I
have
done
everything
I
can,
Mr
President,
to
make
a
solution
possible.
Europarl v8
Ich
schätze
alles,
was
sie
getan
haben,
hoch
ein.
I
recognise
all
that
they
have
done.
Europarl v8
Ich
bin
völlig
davon
überzeugt,
dass
alles
Nötige
getan
wurde.
I
am
entirely
satisfied
that
everything
was
done
as
it
should
have
been.
Europarl v8
Natürlich
muss
alles
getan
werden,
um
Betrugsfälle
zu
verhindern.
Of
course,
everything
possible
should
be
done
to
prevent
fraud.
Europarl v8
Rumänien
und
Bulgarien
haben
bislang
alles
getan,
was
in
ihrer
Macht
steht.
Romania
and
Bulgaria
have,
so
far,
done
all
that
has
been
in
their
power
to
do.
Europarl v8
Insbesondere
einige
Mitgliedstaaten
haben
alles
getan,
um
das
Verbot
hinauszuzögern.
Certain
Member
States,
in
particular,
did
everything
to
delay
the
ban.
Europarl v8
Sie
haben
alles
getan,
um
solch
eine
Krise
zu
verhindern.
You
have
done
everything
to
prevent
such
a
crisis.
Europarl v8
Wir
haben
alles
getan,
um
dorthin
zu
gelangen.
We
did
everything
possible
to
achieve
it.
Europarl v8
Es
muss
alles
getan
werden,
um
Gesundheitsgefährdungen
zu
verhindern
und
zu
reduzieren.
Every
effort
must
be
made
to
prevent
and
reduce
health
risks.
Europarl v8
Es
muss
unbedingt
alles
getan
werden,
damit
sich
solche
Ereignisse
nicht
wiederholen.
It
is
essential
that
everything
possible
is
done
to
prevent
the
same
thing
from
happening
again.
Europarl v8
Sie
haben
alles
getan,
was
ihnen
möglich
war.
They
have
given
all
they
could.
Europarl v8