Translation of "Alles getan" in English

Vielen Dank, Frau Hieronymi, für alles, was Sie getan haben.
Thank you, Mrs Hieronymi, for all that you have done.
Europarl v8

Nun muss alles getan werden, um faire Wahlen zu gewährleisten.
Now is the time to do everything to ensure they are fair elections.
Europarl v8

Sie haben alles getan, um das Feuer unter Kontrolle zu bringen.
They made every effort to control the fire.
Europarl v8

Es muß alles getan werden, damit Gesundheit und Verbraucher geschützt sind.
Everything must be done to respect public health and to protect our consumers.
Europarl v8

Es muss alles getan werden, um der japanischen Bevölkerung zu helfen.
We need to do everything we can to help the Japanese people.
Europarl v8

Es muß alles getan werden, um eine Eskalation der Lage zu vermeiden.
Everything possible must be done to stop the situation escalating.
Europarl v8

Das haben wir alles schon getan.
We have already done all of this.
Europarl v8

Es muss alles getan werden, um den Schutz der Zivilbevölkerung zu gewährleisten.
Everything must be done to ensure the protection of the civilian populations.
Europarl v8

Ich habe alles dafür getan, um bei dieser Beisetzung anwesend zu sein.
I did everything to be present at his funeral.
Europarl v8

Stattdessen müssen wir deutlich machen, was noch alles getan werden muss.
Instead, we need to make clear what still needs to be done.
Europarl v8

Wir haben also rechtzeitig alles Notwendige getan.
So we have done everything necessary at the right time.
Europarl v8

Es muß alles getan werden, damit Alternativen zu den Kündigungsverfahren gefunden werden.
We must do everything we can to find alternatives to redundancies.
Europarl v8

Es muß also alles getan werden, um hier Abhilfe zu schaffen.
This is why every effort must be made to correct it.
Europarl v8

Wir haben also wirklich alles getan, was möglich war.
We really have, therefore, taken every possible measure.
Europarl v8

Im zweiten halbjährlichen BSE-Follow-up-Bericht heißt es, daß fast alles getan wurde.
Finally, the second bi-annual report states that almost everything has been done.
Europarl v8

Das Parlament hat alles getan, damit dies geschieht.
Parliament did everything it could to enable that to happen.
Europarl v8

Haben wir alles getan, was wir hätten tun sollen?
Did we do all that we should have done?
Europarl v8

Es muss alles getan werden, damit die Palästinensische Behörde ihre Handlungsfähigkeit wiedererlangt.
Everything possible must be done to ensure that the Palestinian Authority recovers its capacities.
Europarl v8

Ich habe alles getan, um eine Lösung zu ermöglichen.
I have done everything I can, Mr President, to make a solution possible.
Europarl v8

Ich schätze alles, was sie getan haben, hoch ein.
I recognise all that they have done.
Europarl v8

Ich bin völlig davon überzeugt, dass alles Nötige getan wurde.
I am entirely satisfied that everything was done as it should have been.
Europarl v8

Natürlich muss alles getan werden, um Betrugsfälle zu verhindern.
Of course, everything possible should be done to prevent fraud.
Europarl v8

Rumänien und Bulgarien haben bislang alles getan, was in ihrer Macht steht.
Romania and Bulgaria have, so far, done all that has been in their power to do.
Europarl v8

Insbesondere einige Mitgliedstaaten haben alles getan, um das Verbot hinauszuzögern.
Certain Member States, in particular, did everything to delay the ban.
Europarl v8

Sie haben alles getan, um solch eine Krise zu verhindern.
You have done everything to prevent such a crisis.
Europarl v8

Wir haben alles getan, um dorthin zu gelangen.
We did everything possible to achieve it.
Europarl v8

Es muss alles getan werden, um Gesundheitsgefährdungen zu verhindern und zu reduzieren.
Every effort must be made to prevent and reduce health risks.
Europarl v8

Es muss unbedingt alles getan werden, damit sich solche Ereignisse nicht wiederholen.
It is essential that everything possible is done to prevent the same thing from happening again.
Europarl v8

Sie haben alles getan, was ihnen möglich war.
They have given all they could.
Europarl v8