Translation of "Alles daran setzten" in English
Dann
werde
ich
alles
daran
setzten,
dass
ich
dich
nie
wieder
sehe.
And
then
I
want
you
to
make
every
effort
to
ensure
that
I
never
see
you
again.
OpenSubtitles v2018
Wir
möchten
alles
daran
setzten,
damit
ihr
Urlaub
in
dieser
wundervollen
Region
unvergesslich
wird.
We
will
be
there
for
you
then
to
make
sure
you
enjoy
an
unforgettable
holiday
in
this
beautiful
region!
ParaCrawl v7.1
Die
Sprinterteams
werden
alles
daran
setzten
die
letzte
Möglichkeit
auf
eine
Massenankunft
zu
nutzen.
The
sprint
teams
will
do
all
it
takes
to
use
the
last
opportunity
for
a
mass
arrival.
ParaCrawl v7.1
Diejenigen,
die
heute
eine
Belohnung
für
die
Balkanländer
fordern,
sind
die
gleichen,
die
gestern
alles
daran
setzten,
um
Jugoslawien
zu
zerstören
und
die
Errungenschaften
seiner
Völker
zunichte
zu
machen.
Those
who
today
claim
to
be
rewarding
the
Balkan
countries
are
the
same
ones
who,
yesterday,
were
doing
all
they
could
to
destroy
Yugoslavia
and
dismantle
its
peoples'
achievements.
Europarl v8
Obwohl
der
Vertrag
von
Lissabon
die
Befugnisse
des
Parlaments
beträchtlich
erweitert
und
es
als
die
einzige
Institution
zur
Vertretung
europäischer
Bürgerinnen
und
Bürger
bestimmt,
wurde
die
Debatte
über
die
Errichtung
eines
neuen
EAD
zunächst
von
der
Kommission
und
vom
Rat
monopolisiert,
die
alles
daran
setzten,
ihm
-
entgegen
der
Gemeinschaftsmethode
-
eine
zwischenstaatliche
Struktur
zu
geben.
Although
the
Treaty
of
Lisbon
greatly
expands
Parliament's
powers
and
identifies
it
as
the
only
institution
representing
Europe's
citizens,
the
debate
on
the
establishment
of
the
new
EEAS
was
at
first
monopolised
by
the
Commission
and
the
Council,
which
did
all
they
could
to
structure
it
along
intergovernmental
lines,
contrary
to
the
Community
method.
Europarl v8
Als
wir
vor
Jahren
in
Spanien
alles
daran
setzten,
um
uns
diesem
gemeinsamen
Projekt
Aufbau
Europas
anschließen
zu
können,
taten
wir
dies,
weil
Europa
gleichbedeutend
mit
bürgerlichen
Freiheiten
war,
aber
auch,
weil
es
für
eine
Gesellschaft
stand,
die
sich
die
Grundsätze
des
Wohlfahrtsstaates
zu
eigen
gemacht
hatte
und
weil
dieses
europäische
Sozialmodell
unsere
Gesellschaften
in
schwierigen
Augenblicken
stabilisiert
hat,
indem
es
die
sozialen
Rechte
der
Bürger
institutionalisierte.
Some
years
ago,
when
we
in
Spain
were
seeking
to
join
the
common
project
of
European
integration,
we
did
so
because
Europe
meant
freedom,
but
also
because
it
provided
a
reference
point
for
a
society
which
had
adopted
the
principles
of
the
welfare
state:
indeed,
in
difficult
times,
it
was
the
European
social
model
that
provided
the
backbone
for
our
society
by
institutionalizing
the
social
rights
of
citizens.
Europarl v8
Das
zeigte
sich
sehr
schnell
daran,
dass
die
anderen
Fraktionen
alles
daran
setzten,
uns
Steine
in
den
Weg
zu
legen,
indem
sie
versuchten,
die
erforderliche
Mindestanzahl
von
MdEP
für
die
Bildung
einer
Fraktion
zu
verdoppeln!
This
became
quickly
apparent
as
the
other
groups
tried
very
hard
to
snuff
us
out
by
doubling
the
threshold
of
members
needed
to
form
a
group!
EUbookshop v2
Der
französische
Kapitalismus
und
das
Regime
von
General
de
Gaulle
überlebten
nur
dank
der
Unterstützung
der
Kommunistischen
Partei
und
der
von
ihr
dominierten
Gewerkschaft
CGT,
die
alles
daran
setzten,
die
Lage
unter
Kontrolle
zu
bringen
und
den
Generalstreik
abzuwürgen.
French
capitalism
and
the
de
Gaulle
regime
survived
only
thanks
to
the
support
of
the
Communist
Party
and
the
CGT
trade
union
it
dominated,
which
did
everything
in
their
power
to
bring
the
situation
under
control
and
call
off
the
general
strike.
ParaCrawl v7.1
Um
es
mit
anderen
Worten
zu
sagen:
Viele
„alte“
Marken
sind
in
der
Zeit
des
industriellen
Kapitalismus,
in
der
Geheimhaltung
einen
Wettbewerbsvorteil
bedeutete
und
Shareholder
alles
daran
setzten,
um
um
jeden
Preis
Gewinn
zu
machen,
entstanden.
Or,
to
put
it
another
way,
many
‘old’
brands
were
set
up
in
the
era
of
industrial
capitalism,
when
secrecy
was
a
source
of
competitive
advantage
and
shareholders
encouraged
pursuit
of
profit
at
any
cost.
ParaCrawl v7.1
Als
ein
direkter
Zeuge
der
grenzenlosen
Brutalität
der
Tyrannen
würde
auch
Gohan
alles
daran
setzten,
seinen
Planeten
und
dessen
Bewohner
vor
einem
solchen
Schicksal
zu
bewahren.
Witness
to
tyrants
boundless
cruelty,
Gohan
would
stop
at
nothing
to
keep
the
planet
and
its
inhabitants
from
experiencing
such
a
bane.
Freeza
didn't
scare
him!
ParaCrawl v7.1
Obwohl
wir
alles
daran
setzten,
dass
die
Materialien
und
die
Informationen,
die
auf
der
Webseite
angegeben
werden,
der
Richtigkeit
entsprechen
und
von
höchster
Qualität
sind,
können
wir
nicht
belangt
und
verantwortlich
gemacht
werden,
falls
dies
trotz
aller
Vorsicht
nicht
der
Fall
ist.
Whilst
we
will
try
to
ensure
that
material
included
on
the
Website
is
correct,
reputable
and
of
high
quality,
we
cannot
accept
responsibility
if
this
is
not
the
case.
ParaCrawl v7.1
Ob
die
Leute
es
als
Adventure
oder
als
Action-Adventure
kategorisieren
wollen
-
das
wird
alles
ziemlich
stark
von
den
Leuten
abhängen,
die
es
reviewen,
wir
werden
es
sehen,
wenn
sie
das
fertige
Produkt
bekommen
-
aber
zunächst
wollen
wir
alles
daran
setzten,
das
Genre
auf
den
heutigen
Stand
zu
bringen
und
ein
Gameplay
kreieren,
das
zugänglich
ist.
Whether
people
want
to
categorise
it
as
an
adventure
game
or
an
action-adventure
game
-
it'll
all
be
pretty
much
down
to
people
who
review
it
we
shall
see
when
they
get
the
finished
product
-
but
before
we
want
to
try
and
bring
that
genre
up
to
date
and
present
a
gameplay
to
people
that
is
accessible.
ParaCrawl v7.1
Der
Vatikan
wird
eine
von
einer
Frau
ange-führte
Delegation
nach
Peking
entsenden,
die
alles
daran
setzten
wird,
daß
die
in
Kairo
vor
die
Tür
gesetzten
Schlüsselprobleme
nicht
wie-
der
in
Peking
durch
das
Fenster
hereinkom-
men.
The
Vatican
will
be
sending
to
Beijing
a
delegation
headed
by
a
woman
and
will
do
all
it
can
to
impede
that
the
key
problems
which
were
thrown
out
the
door
in
Cairo
are
not
let
in
through
the
window
in
Beijing.
ParaCrawl v7.1
Jiang
und
seine
Komplizen
in
der
Chinesischen
Regierung
wissen
um
die
Bedeutung
der
Anklage,
so
dass
sie
alles
daran
setzten
Jiang
zu
beschützen.
Jiang
and
his
accomplices
in
the
Chinese
government
know
the
importance
of
this
lawsuit
as
do
other
in
that
they
all
try
very
hard
to
protect
Jiang.
ParaCrawl v7.1
Aber
nachdem
seine
Freunde
alles
daran
setzten,
ihn
am
Ende
zu
retten,
erkannte
er
wie
wichtig
die
Freundschaft
ist
und
entschied
an
sich
selbst
zu
glauben,
genau
so,
wie
seine
Freunde
an
ihn
glauben.
However,
when
his
friends
did
everything
they
could
to
save
him,
he
realized
the
importance
of
friendship
and
decided
to
believe
in
himself,
just
like
his
friends
believe
in
him.
ParaCrawl v7.1
Um
es
mit
anderen
Worten
zu
sagen:
Viele
"alte"
Marken
sind
in
der
Zeit
des
industriellen
Kapitalismus,
in
der
Geheimhaltung
einen
Wettbewerbsvorteil
bedeutete
und
Shareholder
alles
daran
setzten,
um
um
jeden
Preis
Gewinn
zu
machen,
entstanden.
Or,
to
put
it
another
way,
many
'old'
brands
were
set
up
in
the
era
of
industrial
capitalism,
when
secrecy
was
a
source
of
competitive
advantage
and
shareholders
encouraged
pursuit
of
profit
at
any
cost.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
ein
Familienteam,
das
alles
daran
setzt,
Ihnen
eine
innovative
Produktauswahl
zu
bieten.
We
are
a
family
team
that
does
everything
possible
to
offer
you
an
innovative
product
selection.
CCAligned v1
Folglich
möchten
wir,
daß
Europa
alles
daran
setzt,
damit
endlich
eine
definitives
Friedensabkommen
auf
der
Grundlage
der
Anerkennung
der
Rechte
des
palästinensischen
Volkes
geschlossen
wird.
Therefore,
we
would
like
Europe
to
do
everything
possible
to
ensure
that
a
definitive
peace
agreement,
based
on
the
recognition
of
the
rights
of
the
Palestinian
people,
is
finally
reached.
Europarl v8
Dennoch
können
wir
beobachten,
dass
eine
Reihe
von
Gruppierungen
beträchtliche
Mittel
investiert
und
alles
daran
setzt,
Entscheidungsprozesse
soweit
wie
möglich
zu
beeinflussen.
Nevertheless,
we
can
see
that
a
number
of
groups
are
employing
considerable
resources
and
are
doing
all
they
can
to
influence
decision
making
as
much
as
possible.
Europarl v8
Eine
solche
rasante
Atomwaffenverbreitung
kann
nur
verhindert
werden,
wenn
die
internationale
Gemeinschaft
alles
daran
setzt,
wirksame
multilaterale
Lösungen
zu
finden.
Such
galloping
proliferation
can
only
be
prevented
if
the
international
community
channels
all
its
efforts
into
effective
multilateral
solutions.
Europarl v8
Ich
bin
daher
froh,
dass
die
Europäische
Kommission
in
ihrem
Vorschlag
alles
daran
setzt,
die
Mitgliedstaaten
zur
Zusammenarbeit
zu
zwingen.
I
am
therefore
pleased
that
in
its
proposal,
the
European
Commission
is
making
every
effort
to
enforce
cooperation
by
the
Member
States.
Europarl v8
Oppositionelle
Gruppen
in
Syrien
betteln
um
die
Art
von
Waffen,
mit
denen
Flugzeuge
von
Präsident
Baschar
al-Assad
bekämpft
und
mit
denen
schwer
erkämpfte
Gebiete
verteidigt
werden
können,
mit
denen
die
Sicherheit
der
Zivilbevölkerung
gewährleistet
werden
kann
und
die
Assad
signalisieren,
dass
die
Welt
nicht
untätig
danebensteht,
während
er
alles
daran
setzt,
sein
eigenes
Volk
zu
bezwingen.
Syrian
opposition
groups
beg
for
the
kinds
of
weapons
needed
to
fight
President
Bashar
al-Assad’s
planes,
defend
hard-won
territory,
provide
safety
for
civilians,
and
signal
to
Assad
that
the
world
will
not
stand
by
as
he
does
whatever
it
takes
to
subdue
his
own
people.
News-Commentary v14
Ein
Aufschwung
setzte
erst
in
den
1970er
Jahren
ein,
als
Bürgermeister
Daum
alles
daran
setzte,
Heiligenstadt
für
Arbeitnehmer
attraktiver
zu
machen.
It
was
only
in
the
1970s
that
an
upswing
was
brought
about
when
Mayor
Daum
did
all
that
he
could
to
make
Heiligenstadt
more
attractive
to
those
seeking
work.
Wikipedia v1.0
Wir
möchten,
daß
die
politische
Kooperation
eine
Realität
ist
und
daß
sie
alles
daran
setzt,
um
rasch
zu
einer
diplomatischen
Lösung
zu
kommen.
We
hope
that
political
cooperation
is
a
reality
and
that
everything
will
be
done
to
reach
a
diplomatic
solution
as
quickly
as
possible.
EUbookshop v2
Was
wir
hier
tun,
richtet
sich
nicht
gegen
irgend
je
mand
persönlich,
sondern
allein
gegen
die
Kommission
als
Institution,
denn
wir
haben
das
Gefühl,
daß
die
Kommission
nicht
alles
daran
setzt,
um
an
unserer
Seite
die
Rechtsposition
des
Parlaments,
wenn
es
sein
muß,
gegen
den
Rat
zu
verteidigen.
What
we
are
doing
here
is
not
directed
against
anyone
personally,
but
simply
against
the
Commission
as
an
institution.
We
feel
that
the
Commission
is
not
doing
everything
it
might
to
defend
the
legal
position
of
Parliament,
wherever
necessary,
against
the
Council.
EUbookshop v2
Wird
die
Europäische
Kommission
diese
vom
Landwirtschaftsausschuß
des
Europäischen
Parlaments
vorgebrachten
Kriterien
berücksichtigen,
da
gerade
jetzt
nach
dem
Gipfel
von
Luxemburg
die
Europäische
Union
alles
daran
setzt,
sämtliche
Politikbereiche,
auch
die
Landwirtschaft,
auf
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
auszurichten?
In
the
wake
of
the
Luxembourg
Summit,
every
effort
is
being
made
to
direct
all
policies,
including
agricultural
policies,
towards
the'
creation
of
new
jobs;
does
the
Commission
intend
to
adopt
the
criteria
set
out
by
Parliament's
Committee
on
Agriculture?
EUbookshop v2