Translation of "Alles daran setzten" in English

Dann werde ich alles daran setzten, dass ich dich nie wieder sehe.
And then I want you to make every effort to ensure that I never see you again.
OpenSubtitles v2018

Wir möchten alles daran setzten, damit ihr Urlaub in dieser wundervollen Region unvergesslich wird.
We will be there for you then to make sure you enjoy an unforgettable holiday in this beautiful region!
ParaCrawl v7.1

Die Sprinterteams werden alles daran setzten die letzte Möglichkeit auf eine Massenankunft zu nutzen.
The sprint teams will do all it takes to use the last opportunity for a mass arrival.
ParaCrawl v7.1

Diejenigen, die heute eine Belohnung für die Balkanländer fordern, sind die gleichen, die gestern alles daran setzten, um Jugoslawien zu zerstören und die Errungenschaften seiner Völker zunichte zu machen.
Those who today claim to be rewarding the Balkan countries are the same ones who, yesterday, were doing all they could to destroy Yugoslavia and dismantle its peoples' achievements.
Europarl v8

Obwohl der Vertrag von Lissabon die Befugnisse des Parlaments beträchtlich erweitert und es als die einzige Institution zur Vertretung europäischer Bürgerinnen und Bürger bestimmt, wurde die Debatte über die Errichtung eines neuen EAD zunächst von der Kommission und vom Rat monopolisiert, die alles daran setzten, ihm - entgegen der Gemeinschaftsmethode - eine zwischenstaatliche Struktur zu geben.
Although the Treaty of Lisbon greatly expands Parliament's powers and identifies it as the only institution representing Europe's citizens, the debate on the establishment of the new EEAS was at first monopolised by the Commission and the Council, which did all they could to structure it along intergovernmental lines, contrary to the Community method.
Europarl v8

Als wir vor Jahren in Spanien alles daran setzten, um uns diesem gemeinsamen Projekt Aufbau Europas anschließen zu können, taten wir dies, weil Europa gleichbedeutend mit bürgerlichen Freiheiten war, aber auch, weil es für eine Gesellschaft stand, die sich die Grundsätze des Wohlfahrtsstaates zu eigen gemacht hatte und weil dieses europäische Sozialmodell unsere Gesellschaften in schwierigen Augenblicken stabilisiert hat, indem es die sozialen Rechte der Bürger institutionalisierte.
Some years ago, when we in Spain were seeking to join the common project of European integration, we did so because Europe meant freedom, but also because it provided a reference point for a society which had adopted the principles of the welfare state: indeed, in difficult times, it was the European social model that provided the backbone for our society by institutionalizing the social rights of citizens.
Europarl v8

Das zeigte sich sehr schnell daran, dass die anderen Fraktionen alles daran setzten, uns Steine in den Weg zu legen, indem sie versuchten, die erforderliche Mindestanzahl von MdEP für die Bildung einer Fraktion zu verdoppeln!
This became quickly apparent as the other groups tried very hard to snuff us out by doubling the threshold of members needed to form a group!
EUbookshop v2

Der französische Kapitalismus und das Regime von General de Gaulle überlebten nur dank der Unterstützung der Kommunistischen Partei und der von ihr dominierten Gewerkschaft CGT, die alles daran setzten, die Lage unter Kontrolle zu bringen und den Generalstreik abzuwürgen.
French capitalism and the de Gaulle regime survived only thanks to the support of the Communist Party and the CGT trade union it dominated, which did everything in their power to bring the situation under control and call off the general strike.
ParaCrawl v7.1

Um es mit anderen Worten zu sagen: Viele „alte“ Marken sind in der Zeit des industriellen Kapitalismus, in der Geheimhaltung einen Wettbewerbsvorteil bedeutete und Shareholder alles daran setzten, um um jeden Preis Gewinn zu machen, entstanden.
Or, to put it another way, many ‘old’ brands were set up in the era of industrial capitalism, when secrecy was a source of competitive advantage and shareholders encouraged pursuit of profit at any cost.
ParaCrawl v7.1

Als ein direkter Zeuge der grenzenlosen Brutalität der Tyrannen würde auch Gohan alles daran setzten, seinen Planeten und dessen Bewohner vor einem solchen Schicksal zu bewahren.
Witness to tyrants boundless cruelty, Gohan would stop at nothing to keep the planet and its inhabitants from experiencing such a bane. Freeza didn't scare him!
ParaCrawl v7.1

Obwohl wir alles daran setzten, dass die Materialien und die Informationen, die auf der Webseite angegeben werden, der Richtigkeit entsprechen und von höchster Qualität sind, können wir nicht belangt und verantwortlich gemacht werden, falls dies trotz aller Vorsicht nicht der Fall ist.
Whilst we will try to ensure that material included on the Website is correct, reputable and of high quality, we cannot accept responsibility if this is not the case.
ParaCrawl v7.1

Ob die Leute es als Adventure oder als Action-Adventure kategorisieren wollen - das wird alles ziemlich stark von den Leuten abhängen, die es reviewen, wir werden es sehen, wenn sie das fertige Produkt bekommen - aber zunächst wollen wir alles daran setzten, das Genre auf den heutigen Stand zu bringen und ein Gameplay kreieren, das zugänglich ist.
Whether people want to categorise it as an adventure game or an action-adventure game - it'll all be pretty much down to people who review it we shall see when they get the finished product - but before we want to try and bring that genre up to date and present a gameplay to people that is accessible.
ParaCrawl v7.1

Der Vatikan wird eine von einer Frau ange-führte Delegation nach Peking entsenden, die alles daran setzten wird, daß die in Kairo vor die Tür gesetzten Schlüsselprobleme nicht wie- der in Peking durch das Fenster hereinkom- men.
The Vatican will be sending to Beijing a delegation headed by a woman and will do all it can to impede that the key problems which were thrown out the door in Cairo are not let in through the window in Beijing.
ParaCrawl v7.1

Jiang und seine Komplizen in der Chinesischen Regierung wissen um die Bedeutung der Anklage, so dass sie alles daran setzten Jiang zu beschützen.
Jiang and his accomplices in the Chinese government know the importance of this lawsuit as do other in that they all try very hard to protect Jiang.
ParaCrawl v7.1

Aber nachdem seine Freunde alles daran setzten, ihn am Ende zu retten, erkannte er wie wichtig die Freundschaft ist und entschied an sich selbst zu glauben, genau so, wie seine Freunde an ihn glauben.
However, when his friends did everything they could to save him, he realized the importance of friendship and decided to believe in himself, just like his friends believe in him.
ParaCrawl v7.1

Um es mit anderen Worten zu sagen: Viele "alte" Marken sind in der Zeit des industriellen Kapitalismus, in der Geheimhaltung einen Wettbewerbsvorteil bedeutete und Shareholder alles daran setzten, um um jeden Preis Gewinn zu machen, entstanden.
Or, to put it another way, many 'old' brands were set up in the era of industrial capitalism, when secrecy was a source of competitive advantage and shareholders encouraged pursuit of profit at any cost.
ParaCrawl v7.1

Wir sind ein Familienteam, das alles daran setzt, Ihnen eine innovative Produktauswahl zu bieten.
We are a family team that does everything possible to offer you an innovative product selection.
CCAligned v1

Folglich möchten wir, daß Europa alles daran setzt, damit endlich eine definitives Friedensabkommen auf der Grundlage der Anerkennung der Rechte des palästinensischen Volkes geschlossen wird.
Therefore, we would like Europe to do everything possible to ensure that a definitive peace agreement, based on the recognition of the rights of the Palestinian people, is finally reached.
Europarl v8

Dennoch können wir beobachten, dass eine Reihe von Gruppierungen beträchtliche Mittel investiert und alles daran setzt, Entscheidungsprozesse soweit wie möglich zu beeinflussen.
Nevertheless, we can see that a number of groups are employing considerable resources and are doing all they can to influence decision making as much as possible.
Europarl v8

Eine solche rasante Atomwaffenverbreitung kann nur verhindert werden, wenn die internationale Gemeinschaft alles daran setzt, wirksame multilaterale Lösungen zu finden.
Such galloping proliferation can only be prevented if the international community channels all its efforts into effective multilateral solutions.
Europarl v8

Ich bin daher froh, dass die Europäische Kommission in ihrem Vorschlag alles daran setzt, die Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit zu zwingen.
I am therefore pleased that in its proposal, the European Commission is making every effort to enforce cooperation by the Member States.
Europarl v8

Oppositionelle Gruppen in Syrien betteln um die Art von Waffen, mit denen Flugzeuge von Präsident Baschar al-Assad bekämpft und mit denen schwer erkämpfte Gebiete verteidigt werden können, mit denen die Sicherheit der Zivilbevölkerung gewährleistet werden kann und die Assad signalisieren, dass die Welt nicht untätig danebensteht, während er alles daran setzt, sein eigenes Volk zu bezwingen.
Syrian opposition groups beg for the kinds of weapons needed to fight President Bashar al-Assad’s planes, defend hard-won territory, provide safety for civilians, and signal to Assad that the world will not stand by as he does whatever it takes to subdue his own people.
News-Commentary v14

Ein Aufschwung setzte erst in den 1970er Jahren ein, als Bürgermeister Daum alles daran setzte, Heiligenstadt für Arbeitnehmer attraktiver zu machen.
It was only in the 1970s that an upswing was brought about when Mayor Daum did all that he could to make Heiligenstadt more attractive to those seeking work.
Wikipedia v1.0

Wir möchten, daß die politische Kooperation eine Realität ist und daß sie alles daran setzt, um rasch zu einer diplomatischen Lösung zu kommen.
We hope that political cooperation is a reality and that everything will be done to reach a diplomatic solution as quickly as possible.
EUbookshop v2

Was wir hier tun, richtet sich nicht gegen irgend je mand persönlich, sondern allein gegen die Kommission als Institution, denn wir haben das Gefühl, daß die Kommission nicht alles daran setzt, um an unserer Seite die Rechtsposition des Parlaments, wenn es sein muß, gegen den Rat zu verteidigen.
What we are doing here is not directed against anyone personally, but simply against the Commission as an institution. We feel that the Commission is not doing everything it might to defend the legal position of Parliament, wherever necessary, against the Council.
EUbookshop v2

Wird die Europäische Kommission diese vom Landwirtschaftsausschuß des Europäischen Parlaments vorgebrachten Kriterien berücksichtigen, da gerade jetzt nach dem Gipfel von Luxemburg die Europäische Union alles daran setzt, sämtliche Politikbereiche, auch die Landwirtschaft, auf die Schaffung von Arbeitsplätzen auszurichten?
In the wake of the Luxembourg Summit, every effort is being made to direct all policies, including agricultural policies, towards the' creation of new jobs; does the Commission intend to adopt the criteria set out by Parliament's Committee on Agriculture?
EUbookshop v2