Translation of "Allerdings hat" in English

Allerdings hat bisher kein Mitgliedstaat von diesem Recht Gebrauch gemacht.
However, no Member State has done so.
Europarl v8

Allerdings hat das Parlament aufgrund der verzeichneten Fortschritte wiederholt eine Überarbeitung gefordert.
However, as we have moved on, Parliament has called repeatedly for a revision.
Europarl v8

Die Kommission hat allerdings im Gegensatz zu den USA andere Dinge nicht gemacht.
However, in contrast to the USA, the Commission has omitted to do a number of things.
Europarl v8

Allerdings hat Galileo auch eine strategische Dimension.
However, there is also a strategic dimension to Galileo.
Europarl v8

Allerdings hat der Wiener Gipfel dann unsere Hoffnungen nicht konkretisiert.
However, our hopes were not to be fulfilled with the subsequent Vienna summit.
Europarl v8

Die Beratung mit der Kommission über diese Richtlinie hat allerdings weitere Fragen aufgeworfen.
However, the consultation with the Commission over this directive has also uncovered other issues.
Europarl v8

Diese hat allerdings begrenzte rechtliche Wirkung.
But it does have limited legal validity.
Europarl v8

Dieses Engagement, liebe Kolleginnen und Kollegen, hat allerdings seinen Preis.
But, ladies and gentlemen, involvement of this kind comes at a price.
Europarl v8

Der Rat allerdings hat ihm seine Arbeit nicht leicht gemacht.
The Council, however, has not made his work easy. Quite the opposite.
Europarl v8

Allerdings hat sich im Ausschuss die Vorsicht gegenüber den Glücksspielen durchgesetzt.
However, caution won out against games of chance in committee.
Europarl v8

Allerdings hat sich die Mehrheit des Europäischen Parlaments dieser Angelegenheit bemächtigt.
Yet, the majority of the European Parliament have seized on this matter.
Europarl v8

Allerdings hat diese Angelegenheit auch eine außenpolitische Dimension.
There is also an external dimension to this.
Europarl v8

Allerdings hat es noch keinen Prozess gegeben.
However, there is yet to be a trial.
Europarl v8

Allerdings hat sich in 20 Jahren der Kontext dieser Verhandlungen tiefgreifend verändert.
However, in the course of 20 years, the context of these negotiations has changed profoundly.
Europarl v8

Die neue Technik hat allerdings nicht nur Vorteile, sondern auch Nachteile.
There are not only advantages but disadvantages as well with the new technology.
Europarl v8

Allerdings hat sich die Kommission meines Erachtens zu rasch zufriedengegeben.
But I think that the Commission was too easily satisfied.
Europarl v8

Allerdings hat sich die Kommission auf diesem Gebiet als machtlos erwiesen.
However, the Commission has been grossly ineffective in this matter.
Europarl v8

Allerdings hat sich die Tätigkeit der ETA seit damals fortgesetzt.
Nevertheless, ETA' s activity has not ceased since then.
Europarl v8

Japan hat allerdings bei den Industriezöllen bereits positive Maßnahmen ergriffen.
Nonetheless, as regards industrial rates, it has already taken measures which are in the right direction.
Europarl v8

Die bevorstehende Wiedereröffnung des Tunnels hat allerdings viele Kontroversen neu entfacht.
The imminent reopening of the tunnel has, however, revived a number of controversies.
Europarl v8

Allerdings hat dieser Verhaltenskodex keinen verbindlichen Charakter.
This code of conduct is not, however, legally binding.
Europarl v8

Allerdings hat Herr Sterckx keinen Bericht über Verbraucherrechte verfasst.
But Mr Sterckx has not drawn up a report about consumer rights.
Europarl v8

Allerdings hat die letzte Tagung des Menschenrechtsdialogs vor über einem Jahr stattgefunden.
However, the latest session of the human rights dialogue took place more than a year ago.
Europarl v8

Allerdings hat die Welt der Entwicklungsländer die Mehrheit inne.
It is the developing world, however, that has the majority.
Europarl v8

Allerdings hat die Erpressung, die wir willens sind hinzunehmen, ihre Grenzen.
There is, however, a limit to the level of blackmail we are willing to accept.
Europarl v8

Allerdings hat es in dieser gesamten Periode leider ganz offensichtlich keinen Frieden gegeben.
Unfortunately however, this whole period has been characterised by a conspicuous absence of peace.
Europarl v8

Allerdings hat Europa einen Sieg im Umwelt- und im Sozialbereich errungen.
However, Europe did obtain a victory on the environment and social affairs.
Europarl v8

Allerdings hat sich gezeigt, dass unsere eigene Marktwirtschaft noch nicht optimal funktioniert.
What is apparent though is that our own market economy is not yet performing to optimum effect.
Europarl v8

Allerdings hat sich unsere Hoffnung auf den Beitritt einer wiedervereinigten Insel nicht erfüllt.
Our hope of seeing a reunited island joining the Union has not materialised.
Europarl v8

Allerdings hat er mit der Formulierung dieser Vorschläge gewisse Probleme.
It has problems, however, with the wording of these proposals.
Europarl v8