Translation of "Alleinerziehende eltern" in English

Tom und Maria sind alle beide alleinerziehende Eltern.
Both Tom and Mary are single parents.
Tatoeba v2021-03-10

Besonderer Aufmerksamkeit bedürfen alleinerziehende Eltern und Menschen mit Betreuungsaufgaben.
Particular attention is needed to single parents and people with caring responsibilities.
TildeMODEL v2018

Im VK gibt es 1,7 Millionen alleinerziehende Eltern, zumeist Frauen.
There are 1.7 million lone parents in the UK and the vast majority are women.
TildeMODEL v2018

Alleinerziehende Eltern erhalten etwas mehr als ein Paar mit Kindern.
Single parents receive slightly more than a couple with children.
EUbookshop v2

Alleinerziehende Eltern müssen mindestens 16 Stunden angestellt oder selbständig beschäftigt sein.
One parent must be employed/self­em­ployed for at least 16 hours a week.
EUbookshop v2

Bitter finde ich Platz 4 … alleinerziehende Eltern .
I find bitter Place 4…single parents.
ParaCrawl v7.1

Murphy Brown legte sich mit einem Vizepräsidenten an, als sie das Thema alleinerziehende Eltern aufgriff.
Murphy Brown took on a vice president when she took on the idea of single parenthood.
TED2013 v1.1

In Deutschland wurden beispielsweise die Leistungssätze für alleinerziehende Eltern sowie ältere Bürger zugunsten älterer Leistungsempfänger erhöht.
In Germany, for example, the rates of benefit for single-parent families and the elderly have been increased.
EUbookshop v2

Unsere Gastfamilien sind auch alleinerziehende Eltern, Paare ohne Kinder oder auch alleinstehende Personen.
Our guest families are sometimes single parents, couples without children or single people.
ParaCrawl v7.1

Alleinerziehende Eltern haben es schwerer als Eltern, die sich gemeinsam um das Kind kümmern.
Single parents have a harder time than parents who look after the child together.
ParaCrawl v7.1

Die gemeinschaftliche Politik der Gleichbehandlung von Frauen und Männern enthält keine spezifischen Unterpunkte für alleinerziehende Eltern, ist aber von eminenter Tragweite für deren Lage, insbesondere im Hinblick auf die Vereinbarkeit von Berufsleben und Familienleben, was eine für sämtliche sozialen Aspekte zentrale Herausforderung darstellt.
Community policy on equal treatment for women and men does not contain a specific component for single parents but it has a crucial impact on their situation, especially with regard to the reconciliation of work and family life, a challenge central to the whole range of social issues.
Europarl v8

Wie die Abgeordneten dieses Hauses vielleicht wissen werden, enthalten diese die folgenden Aspekte: verbesserte Kinderbetreuung, Erweiterung des Elternurlaubs, Intensivierung von Ausbildungsmöglichkeiten und gezielte Hilfsmaßnahmen, um alleinerziehende Eltern wieder ins Berufsleben zu integrieren.
As Members of this House may know, they include: improved child care provision, extension of parental leave, strengthened training opportunities and targeted help to get lone parents back into work.
Europarl v8

Wir sollten besondere Aufmerksamkeit den Bevölkerungsgruppen schenken, die ganz besonders anfällig für Armut und soziale Ausgrenzung sind, und das sind insbesondere behinderte Personen, große Familien und alleinerziehende Eltern, chronisch Kranke und ältere Menschen.
We should pay particular attention to social groups which are particularly susceptible to poverty and social exclusion, which include, in particular, disabled people, large families and single-parent families, the chronically ill and the elderly.
Europarl v8

Die Wirtschaftskrise, die wir momentan durchleben, führt dazu, dass Jugendliche (von denen ein Fünftel arbeitslos ist), Frauen und alleinerziehende Eltern noch schutzbedürftiger sind.
The economic crisis that we are going through is making young people (of whom one in five is unemployed), women and single parents even more vulnerable.
Europarl v8

Die Europäische Beschäftigungsstrategie darf nicht nur als Mittel zur Erhöhung der Zahl der Beschäftigten gesehen werden, sondern als ein Instrument, das all jenen, deren Zugang zum Arbeitsmarkt besonders begrenzt ist, wie ältere Frauen, alleinerziehende Eltern und ethnische Minderheiten, günstige und offene Möglichkeiten zur Aufnahme einer Beschäftigung bietet.
The European Employment Strategy must be regarded not only as a tool for attracting more people to the labour market; it should also present a favourable and open opportunity to join the labour market for those who have particularly limited access to employment, such as older women, single parents and ethnic minorities.
Europarl v8

Für Alleinerziehende und Eltern mit unterhaltsberechtigten Kindern mit einer Behinderung oder einer schweren Krankheit, die vom Vertrauensarzt anerkannt wurde, im Sinne von Absatz 1 und während der ersten drei Monate des Elternurlaubs, wenn dieser Urlaub vom Vater während des Mutterschaftsurlaubs oder von einem Elternteil unmittelbar nach dem Mutterschaftsurlaub oder während oder unmittelbar nach dem Adoptionsurlaub genommen wird, beträgt die monatliche Vergütung 1225,36 EUR bzw. 50 % dieses Betrags im Falle eines Elternurlaubs auf Halbzeitbasis.
The allowance shall be EUR 1225,36 per month, or 50 % of such sum if the member of temporary staff is on half-time leave, for the single parents and parents of dependent children with a disability or a severe illness recognised by the medical officer as referred to in the first paragraph and during the first three months of parental leave where such leave is taken by the father during maternity leave or by either parent immediately after maternity leave or during or immediately after adoption leave.
DGT v2019

Bei der Einkommensverteilung sind alleinerziehende Eltern, Familien mit mehreren Kindern, Alleinlebende (insbesondere Frauen) und Arbeitslose die Gruppen, die am stärksten Gefahr laufen, sich mit einem niedrigen Einkommen begnügen zu müssen.
In terms of the distribution of income, lone parents, families with many children, persons living alone (particularly women) and the unemployed are the groups most at risk of low income.
TildeMODEL v2018

Ferner sollte es konkrete Vorschläge für Maßnahmen geben, damit alleinerziehende Eltern marktgerechte Fertigkeiten entwickeln und ihr Einstieg in das Erwerbsleben erleichtert wird.
There should also be concrete policy proposals aimed at encouraging single parents to develop marketable skills and to facilitate their access to employment.
TildeMODEL v2018

Für Alleinerziehende und Eltern mit unterhaltsberechtigten Kindern mit einer Behinderung oder einer schweren Krankheit, die vom Vertrauensarzt anerkannt wurde, im Sinne von Absatz 1 und während der ersten drei Monate des Elternurlaubs, wenn dieser Urlaub vom Vater während des Mutterschaftsurlaubs oder von einem Elternteil unmittelbar nach dem Mutterschaftsurlaub oder während oder unmittelbar nach dem Adoptionsurlaub genommen wird, beträgt die monatliche Vergütung 1215,63 EUR bzw. 50 % dieses Betrags im Fall eines Elternurlaubs auf Halbzeitbasis.
The allowance shall be EUR 1215,63 per month, or 50 % of such sum if the official is on half-time leave, for the single parents and parents of dependent children with a disability or a severe illness recognised by the medical officer referred to in the first paragraph and during the first three months of parental leave where such leave is taken by the father during maternity leave or by either parent immediately after maternity leave or during or immediately after adoption leave.
DGT v2019

In der EU leben sehr viele alleinerziehende Eltern, und es ist wichtig, dass das Bedürfnis nach Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben anerkannt wird.
Europe has a considerable number of single parents and recognition of the family and work life balance is essential.
TildeMODEL v2018

In der EU leben viele alleinerziehende Eltern, und es ist wichtig, dass die Vereinbarkeit von Familie und Beruf anerkannt wird.
Europe has a considerable number of single parents and recognition of the family and work life balance is essential.
TildeMODEL v2018

Die Kinderbetreuungskosten gehören jedoch nach wie vor zu den höchsten in der Europäischen Union, was vor allem ein Problem für Zweitverdiener und für alleinerziehende Eltern darstellt.
Childcare costs, however, remain among the highest in the EU and continue to pose problems particularly for second earners and for single parents.
TildeMODEL v2018

Vor dem Hintergrund der Tatsache, dass das Familienmodell, in dem der Mann der Familienernährer ist, zurückgeht, stellt sich die Frage, ob alleinerziehende Eltern, Frauen usw. die gleichen Chancen auf eine Vereinbarkeit von Berufs- und Privatleben haben?
Since the "male breadwinner" model of family life is decreasing, do single parent, women … have the same chance to enjoy a better balance between work and personal life?
TildeMODEL v2018

Viele Mitgliedstaaten haben Beschäftigungsinitiativen eingeleitet, die auf benachteiligte Gebiete, alleinerziehende Eltern und ethnische Minderheiten abzielen, um nur drei Beispiele zu nennen.
Several Member States have taken employment initiatives targeted at deprived areas, single parents and ethnic minorities, to name three examples.
TildeMODEL v2018