Translation of "Allein durch" in English
Gleichbehandlung
kann
nicht
allein
durch
die
Gestaltung
der
Arbeitsbedingungen
zustande
kommen.
Equality
cannot
be
summed
up
by
merely
invoking
working
conditions.
Europarl v8
Ebenso
wenig
kann
sie
nicht
allein
durch
Mittel
der
Sozialpolitik
gelöst
werden.
Similarly,
it
cannot
be
solved
solely
by
means
of
social
policy.
Europarl v8
Diese
beiden
Länder
werden
einzig
und
allein
durch
den
Rat
bewertet.
These
two
countries
are
being
assessed
solely
and
exclusively
by
the
Council.
Europarl v8
Noch
nie
ist
ein
Land
allein
durch
Entwicklungshilfe
geändert
worden.
No
country
has
ever
been
transformed
by
aid
alone.
Europarl v8
Der
ländliche
Raum
kann
aber
nicht
allein
durch
Agrarförderungen
am
Leben
erhalten
werden.
However,
rural
areas
cannot
be
kept
alive
through
agricultural
subsidies
alone.
Europarl v8
Er
erschütterte
das
Regime
der
Unfreiheit
allein
durch
seinen
Glauben
und
sein
Wort.
His
faith
and
his
words
alone
unsettled
the
intolerant
regimes.
Europarl v8
Für
manche
war
dieses
Ziel
allein
durch
ihre
Heimkehr
aus
dem
Krieg
erreicht.
Some
found
it
simply
by
returning
home.
Europarl v8
Terrorismus
kann
jedoch
nicht
nur
allein
durch
justizielle
und
polizeiliche
Maßnahmen
bekämpft
werden.
However,
terrorism
cannot
be
combated
through
judicial
and
policing
measures
alone.
Europarl v8
Solche
Bedingungen
hätten
zudem
nicht
allein
durch
Beschluss
des
Parlaments
gestellt
werden
können.
Besides,
conditions
could
not
have
been
imposed
exclusively
by
a
decision
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Allein
durch
wiederholtes
Verurteilen
kommen
wir
nicht
weiter.
We
cannot
get
any
further
by
condemning
matters
time
after
time.
Europarl v8
Aber
Offenheit
entsteht
nicht
allein
durch
Vorschriften.
Transparency
does
not
come
about
through
legislation
alone,
however.
Europarl v8
Eine
ausgewogene
Informationsgesellschaft
kann
sich
nicht
allein
durch
die
Kraft
des
Marktes
entwickeln.
A
properly
balanced
information
society
cannot
develop
if
it
is
merely
market-driven.
Europarl v8
Diese
Situation
kann
nicht
allein
durch
Entwicklungshilfe
verbessert
werden.
This
situation
cannot
be
improved
with
development
aid
alone.
Europarl v8
Ich
konnte
Sie
allein
durch
Gedanken
verwenden.
I
could
work
them
just
by
my
thoughts.
TED2013 v1.1
Wir
entdeckten,
dass
sie
allein
durch
intermolekulare
Kräfte
funktionieren.
We
discovered
they
work
by
intermolecular
forces
alone.
TED2020 v1
Wir
können
eine
Umgebung
sofort
verstehen
--
allein
durch
unsere
Anwesenheit.
We
can
instantly
understand
an
environment,
just
by
being
present
in
it.
TED2020 v1
Die
Fortpflanzung
wurde
allein
durch
die
Hitzezyklen
der
Weibchen
gesteuert.
The
breeding
was
only
regulated
by
the
heat
of
the
females.
Wikipedia v1.0
Der
Gewinner
wurde
allein
durch
eine
Telefonabstimmung
bestimmt.
The
winner
of
the
competition
was
decided
through
televoting.
Wikipedia v1.0
Die
Fähren
werden
allein
durch
den
natürlichen
Strom
des
Rheins
angetrieben.
The
ferries
are
powered
solely
by
the
natural
current
of
the
Rhine.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
schlug
sich
allein
seinen
Weg
durch
den
Dschungel.
Tom
hacked
his
way
through
the
jungle
alone.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
wanderte
ganz
allein
durch
diese
Gegend.
I
wandered
through
that
region
completely
alone.
Tatoeba v2021-03-10
Politisches
Gift
kann
nicht
allein
durch
Bomben
oder
Patronen
besiegt
werden.
Bombs
and
bullets
alone
cannot
defeat
political
poison.
News-Commentary v14
Dieses
Gebilde
hier
entstand
einzig
und
allein
durch
Anwendung
reiner
Mathematik.
This
shape
here
just
came
out
of
an
exercise
in
pure
mathematics.
TED2013 v1.1
Allein
durch
Maßnahmen
auf
EU-Ebene
lässt
sie
sich
nicht
verwirklichen.
It
cannot
be
achieved
only
by
action
at
EU
level.
TildeMODEL v2018
Benachteiligung
in
der
Bildung
lässt
sich
jedoch
nicht
allein
durch
die
Bildungspolitik
beseitigen.
Educational
policies
alone
cannot
address
educational
disadvantage.
TildeMODEL v2018
Bilaterale
Luftverkehrsbeziehungen
können
allein
durch
internationale
Übereinkünfte
geregelt
werden.
Bilateral
aviation
relations
can
only
be
instrumented
in
international
agreements.
TildeMODEL v2018