Translation of "Allein durch" in English

Gleichbehandlung kann nicht allein durch die Gestaltung der Arbeitsbedingungen zustande kommen.
Equality cannot be summed up by merely invoking working conditions.
Europarl v8

Ebenso wenig kann sie nicht allein durch Mittel der Sozialpolitik gelöst werden.
Similarly, it cannot be solved solely by means of social policy.
Europarl v8

Diese beiden Länder werden einzig und allein durch den Rat bewertet.
These two countries are being assessed solely and exclusively by the Council.
Europarl v8

Noch nie ist ein Land allein durch Entwicklungshilfe geändert worden.
No country has ever been transformed by aid alone.
Europarl v8

Der ländliche Raum kann aber nicht allein durch Agrarförderungen am Leben erhalten werden.
However, rural areas cannot be kept alive through agricultural subsidies alone.
Europarl v8

Er erschütterte das Regime der Unfreiheit allein durch seinen Glauben und sein Wort.
His faith and his words alone unsettled the intolerant regimes.
Europarl v8

Für manche war dieses Ziel allein durch ihre Heimkehr aus dem Krieg erreicht.
Some found it simply by returning home.
Europarl v8

Terrorismus kann jedoch nicht nur allein durch justizielle und polizeiliche Maßnahmen bekämpft werden.
However, terrorism cannot be combated through judicial and policing measures alone.
Europarl v8

Solche Bedingungen hätten zudem nicht allein durch Beschluss des Parlaments gestellt werden können.
Besides, conditions could not have been imposed exclusively by a decision of the European Parliament.
Europarl v8

Allein durch wiederholtes Verurteilen kommen wir nicht weiter.
We cannot get any further by condemning matters time after time.
Europarl v8

Aber Offenheit entsteht nicht allein durch Vorschriften.
Transparency does not come about through legislation alone, however.
Europarl v8

Eine ausgewogene Informationsgesellschaft kann sich nicht allein durch die Kraft des Marktes entwickeln.
A properly balanced information society cannot develop if it is merely market-driven.
Europarl v8

Diese Situation kann nicht allein durch Entwicklungshilfe verbessert werden.
This situation cannot be improved with development aid alone.
Europarl v8

Ich konnte Sie allein durch Gedanken verwenden.
I could work them just by my thoughts.
TED2013 v1.1

Wir entdeckten, dass sie allein durch intermolekulare Kräfte funktionieren.
We discovered they work by intermolecular forces alone.
TED2020 v1

Wir können eine Umgebung sofort verstehen -- allein durch unsere Anwesenheit.
We can instantly understand an environment, just by being present in it.
TED2020 v1

Die Fortpflanzung wurde allein durch die Hitzezyklen der Weibchen gesteuert.
The breeding was only regulated by the heat of the females.
Wikipedia v1.0

Der Gewinner wurde allein durch eine Telefonabstimmung bestimmt.
The winner of the competition was decided through televoting.
Wikipedia v1.0

Die Fähren werden allein durch den natürlichen Strom des Rheins angetrieben.
The ferries are powered solely by the natural current of the Rhine.
Tatoeba v2021-03-10

Tom schlug sich allein seinen Weg durch den Dschungel.
Tom hacked his way through the jungle alone.
Tatoeba v2021-03-10

Ich wanderte ganz allein durch diese Gegend.
I wandered through that region completely alone.
Tatoeba v2021-03-10

Politisches Gift kann nicht allein durch Bomben oder Patronen besiegt werden.
Bombs and bullets alone cannot defeat political poison.
News-Commentary v14

Dieses Gebilde hier entstand einzig und allein durch Anwendung reiner Mathematik.
This shape here just came out of an exercise in pure mathematics.
TED2013 v1.1

Allein durch Maßnahmen auf EU-Ebene lässt sie sich nicht verwirklichen.
It cannot be achieved only by action at EU level.
TildeMODEL v2018

Benachteiligung in der Bildung lässt sich jedoch nicht allein durch die Bildungspolitik beseitigen.
Educational policies alone cannot address educational disadvantage.
TildeMODEL v2018

Bilaterale Luftverkehrsbeziehungen können allein durch internationale Übereinkünfte geregelt werden.
Bilateral aviation relations can only be instrumented in international agreements.
TildeMODEL v2018