Translation of "Alle veränderungen" in English

Tatsächlich haben wir alle geforderten Veränderungen und Schutzmaßnahmen durchsetzen können.
We have in fact obtained all the changes and safeguards we requested.
Europarl v8

Wie alle Veränderungen wird die neu entstehende Ordnung Gewinner und Verlierer hervorbringen.
Like all transformations, the emerging order will produce winners and losers.
Europarl v8

Alle Veränderungen müssen daher unter Rücksichtnahme auf soziale und wirtschaftliche Konsequenzen geschehen.
All changes must therefore take place with due regard to the social and economic consequences.
Europarl v8

Doch alle Veränderungen im Telekommunikationsbereich müssen fair und ausgewogen erfolgen.
However, any changes to our telecommunication infrastructures must be fair and balanced.
Europarl v8

Wir wollen immer alle Veränderungen für andere, aber nicht für uns selbst.
We always like change for the other person but not for ourselves.
Europarl v8

Nicht alle werden diese Veränderungen begrüßen.
Not everyone will welcome these changes.
News-Commentary v14

Freilich sind nicht alle dieser Veränderungen unbedingt schlecht.
Of course, not all of these shifts are necessarily bad.
News-Commentary v14

Bis zu einem gewissen Grad haben alle diese Veränderungen auch funktioniert.
All this change has worked, up to a point.
News-Commentary v14

Alle Akteure müssen Veränderungen akzeptieren, auslösen und absorbieren.
All stakeholders are required to anticipate, trigger and absorb change.
TildeMODEL v2018

Alle Veränderungen sind der zuständigen Behörde mitzuteilen.
Any amendments shall be notified to the competent authority.
TildeMODEL v2018

Alle setzen größere Veränderungen etwa bei den CO2-Preisen, Technologien und Netzen voraus.
All imply major changes in, for example, carbon prices, technology and networks.
TildeMODEL v2018

Dies allein wird jedoch nicht ausreichen, um alle notwendigen Veränderungen herbeizuführen.
However, this alone will not deliver the full potential of changes.
TildeMODEL v2018

Alle makroskopischen Veränderungen sollen für jedes einzelne Tier registriert werden.
All gross pathological changes should be recorded for each animal.
DGT v2019

Das Mitglied unterrichtet den Rat unverzüglich über alle Veränderungen.
A Member shall inform the Council of the appointment of any entity that represents it, as well as of the rights that the entity will have or the obligations it will assume.
DGT v2019

Der Beobachter unterrichtet den Rat unverzüglich über alle Veränderungen.
An Observer shall inform the Council of the appointment of any entity that represents it, as well as of the rights that the entity will have or the obligations it will assume.
DGT v2019

Informieren Sie Ihren Arzt unbedingt über alle Veränderungen Ihrer Sehkraft.
Be sure to tell your doctor about any changes in your vision.
TildeMODEL v2018

Teilen Sie alle Veränderungen Ihrem Arzt mit.
Report any changes to your doctor.
TildeMODEL v2018

Nun, nicht alle Veränderungen sehen auf den ersten Blick gut aus.
Oh, well, not all change seems for the best at first.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir klar, wir alle reagieren auf Veränderungen in verschiedener Weise.
It's clear to me we all react to life's challenges in different ways.
OpenSubtitles v2018

Alle Veränderungen werden der zuständigen Behörde mitgeteilt.
Any amendments shall be notified to the competent authority.
DGT v2019

Alle anderen Veränderungen waren nicht höher als eine halbe Milliarde Ecu.
Forali other product groups the changes were smaller than this.
EUbookshop v2

Alle danach vorgenommenen Veränderungen sollten außer Acht gelassen werden.
All changes that occur after the beginning of the fiscal year are ignored.
EUbookshop v2

Allerdings treten bei den wenigsten Jugendlichen alle diese Veränderungen gleichzeitig auf.
For the majority of young people, these changes are unlikely to occur simultaneously.
EUbookshop v2

Es werden intern vom Sprach-Dialogsystem alle Veränderungen und der weitere Dialog protokolliert.
Internally, the speech dialogue system logs all the changes and the further dialogue.
EuroPat v2