Translation of "Alle in allem" in English
Alle
in
allem
ein
fairer
Deal,
wie
ich
finde.
All
in
all,
I
feel
like
this
is
a
fair
trade.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
alle
buchstäblich
in
allem
unterschiedlich.
We
differ
in
literally
everything.
ParaCrawl v7.1
Alle
in
allem
signalisiert
GEO-graphics
ein
paar
Ambitionen
zu
viel.
All
in
all,
GEO-graphics
signals
a
few
ambitions
too
many.
ParaCrawl v7.1
Wir
arbeiten
gleichberechtigt
für
alle
und
in
allem,
was
wir
tun.
Equality
for
all,
and
in
all
we
do.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
daher
normal,
dass
nicht
alle
in
allem
eine
Übereinkunft
erzielen.
It's
normal,
he
suggested,
that
we
are
not
all
in
agreement
on
everything.
ParaCrawl v7.1
Alle
in
allem
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
man
anstatt
der
von
den
belgischen
Behörden
genannten
346
Millionen
Euro
davon
ausgehen
kann,
dass
bei
einer
gerichtlichen
Liquidation
des
Geschäftsbereichs
Road
Domestic
France
auf
die
SNCB
unter
Umständen
Kosten
von
mindestens
7
+
45
+
75
+
24,
also
151
Millionen
Euro
(ohne
eventuelles
Risiko
von
[…])
zugekommen
wären,
was
höhere
Kosten
als
im
von
der
SNCB
gewählten
Szenario
gewesen
wären.
Overall,
the
Commission
considers
that,
rather
than
the
sum
of
EUR
346
million
cited
by
the
Belgian
authorities,
the
court-ordered
liquidation
of
Road
domestic
France
could
have
resulted
in
SNCB
bearing
a
cost
of
at
least
7
+
45
+
75
+
24,
or
EUR
151
million
(excluding
the
possible
risk
of
[...])
which
is
higher
than
the
cost
of
the
scenario
put
forward
by
SNCB.
DGT v2019
Zusätzlich
wird,
wie
anavar
führen
zu
kaum
virilization
Ergebnisse,
wenn
sie
alle,
es
zu
den
Nebeneffekt
freundliche
Steroide
der
ewigen
Rente
zu
machen,
werden
alle
in
allem
ist
es
der
ideale
Nebensaison
Steroid
für
die
Mehrheit
der
weiblichen
Athleten.
Additionally,
as
Anavar
results
in
hardly
any
virilization
impacts
if
it
all,
making
it
one
of
one
of
the
most
side-effect
pleasant
steroids
of
all
time,
all-in-all
it
is
the
best
off-season
steroid
for
most
female
professional
athletes.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
der
Mensch
glauben,
was
ihm
nicht
bewiesen
werden
kann,
und
er
muss
folglich
die
Unvergänglichkeit
des
Wesens
bis
in
alle
Ewigkeit
allem
sonstigen
Denken
voransetzen....
The
human
being
has
to
believe
what
cannot
be
demonstrated
to
him,
and
thus
the
immortality
of
the
being
throughout
eternity
must
precede
all
other
reasoning....
ParaCrawl v7.1
Alle
in
allem
diese
sind
gute
hardcore
Bildschirmclips,welche
die
einzige
reale
Beeinträchtigung
die
Tatsache
ist,
daß
Sie
alle
Szenen
in
30-60
Sekunden
Clips
sehen
mÃ1?4ssen.
All
in
all
these
are
good
hardcore
video
clips
the
only
real
drawback
is
the
fact
that
you
have
to
see
all
the
scenes
in
30-60
seconds
clips.
ParaCrawl v7.1
Wir
beten
innig
an
der
Heiligen
Schwelle
für
uns
alle,
dass
wir
in
allem
was
wir
tun,
um
die
dringlichen
Ziele
des
Göttlichen
Planes
in
einem
so
schicksalsträchtigen
Augenblick
der
Menschheitsgeschichte
zu
erfüllen,
göttliche
Hilfe
und
reiche
Bestätigung
erhalten.
Our
heartfelt
plea
at
the
Holy
Threshold
on
behalf
of
us
all
is
that
we
may
be
divinely
aided
and
richly
confirmed
in
whatever
we
do
towards
meeting
the
urgent
aim
of
the
Divine
Plan
at
so
fate-laden
a
moment
in
human
history.
ParaCrawl v7.1
Jüngere
Portugiesen
sind
ziemlich
offen
für
alle,
vor
allem
in
größeren
Städten
wie
Lissabon,
Porto,
und
Coimbra.
Younger
Portuguese
are
pretty
open
to
everyone,
especially
in
larger
cities
like
Lisboa,
Porto,
and
Coimbra.
CCAligned v1
Aller
Mittelarbeit
Wille
und
alle
Orchideen
kommen
in
allem
vorwärts,
wenn
du
das
Produkt
und
seine
starken
und
schwachen
Punkte
verstehst.
All
mediums
work
will
and
all
orchids
will
thrive
in
anything
if
you
understand
the
product
and
its
strong
and
weak
points.
ParaCrawl v7.1
Da
dieses
Projekt
auf
dem
Alexanderplatz
als
"Denkzeichen"
für
ein
Ereignis
im
Kampfes
für
die
Freiheit
gedacht
ist,
würdigt
mein
jetzt
darin
gezeigtes
Werk
den
Fortbestand
der
Idee
von
Toleranz
und
das
Streben
nach
Gleichheit
für
alle,
vor
allem
in
schwierigen
Zeiten.
As
this
project
at
Alexanderplatz
is
intended
to
serve
as
a
historical
marker
for
a
moment
of
fight
for
freedom,
this
present
work
commemorates
the
endurance
of
the
idea
of
tolerance
and
desire
of
equality
for
all,
particularly
during
trying
times.
We
would
like
to
acknowledge
the
help
of
the
Shaker
Heritage
Society,
Albany,
New
York.
ParaCrawl v7.1
Eph
4:6
ein
Gott
und
Vater
aller,
der
über
allen
und
durch
alle
und
in
allem
ist.
6
one
God
and
Father
of
all,
who
is
over
all
and
through
all
and
in
all.
ParaCrawl v7.1
Bei
sich
sagte
er
freilich:
„Es
ist
eine
barste
Schande
für
uns
Erwählte,
dass
uns
alle
umliegenden
Kinder
in
allem
zuvorkommen
und
gehen
uns
mit
einem
guten
Beispiele
vor,
da
solches
zu
tun
doch
nur
an
uns
wäre!
Of
course,
he
said
to
himself:
"It
truly
shames
us
chosen
that
all
the
children
surrounding
us
anticipate
us
in
everything
and
set
us
an
example,
whereas
we
should
be
the
ones
to
do
so.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
Sie
bald
wieder
zu
sehen,
ein
Gruß
an
alle,
vor
allem
in
den
kleinen
Matilda!
I
hope
to
see
you
again
soon,
a
greeting
to
all,
especially
to
the
little
Matilda!
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Individualität
jedes
Menschen
verursacht,
dass
er
innerlich
biochemisch
individuell
und
charakteristisch
nur
für
ihn
ist.Wir
sind
alle
buchstäblich
in
allem
unterschiedlich.
However,
the
individuality
of
each
person
makes
their
biochemical
profile
individual
and
characteristic
of
them
only.WeÂ
differ
in
literally
everything.
ParaCrawl v7.1
Wir
übernachteten
hier
als
eine
Familie
für
2
Nächte
zu
und
von
Venedig
ist
ca.
20
Minuten
ab
Autobahn
A4,
fantastische
Lage
in
den
Hügeln
oberhalb
des
Lago
garda.cesare
der
Besitzer
war
ein
toller
Gastgeber
und
führte
uns
zu
einem
lokalen
Restaurant
für
Abendessen.Das
ist
Zimmer
sind
sehr
sauber
und
das
Bauernhaus
liegt
in
einer
sehr
malerischen
italienischen
Dorf
die
Ansichten
des
Landes
sind
erhaben
mit
irgendwo
um
Ihr
Auto
alle
Parks
in
allem
war
es
ein
toller
Zwischenstopp
und
würde
es
Ihnen
empfehlen,
ohne
zu
zögern.
We
stayed
here
as
a
family
for
2
nights
going
to
and
from
venice
it
is
about
20
mins
off
autostrada
A4,
fantastic
location
up
in
the
hills
above
lake
garda.cesare
the
owner
was
a
great
host
and
directed
us
to
local
restaurant
for
dinner.The
rooms
are
very
clean
and
the
farmhouse
is
in
a
very
quaint
italian
village
the
views
of
the
land
are
sublime
with
somewhere
to
park
your
car
all
in
all
it
was
a
great
stop
over
and
would
recommend
it
to
you
without
hesitation.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
für
alle
Regionen
in
allen
Mitgliedstaaten.
This
applies
to
all
the
regions
across
all
the
Member
States.
Europarl v8
Alles
in
allem
kann
ich
ihn
jedoch
nicht
unterstützen.
However,
I
cannot,
on
balance,
support
it.
Europarl v8
Alles
in
allem
müssen
wir
die
Ergebnisse
respektieren.
All
things
considered,
we
must
respect
the
results.
Europarl v8
Rassismus
muß
auf
allen
Ebenen
und
in
allen
Zusammenhängen
bekämpft
werden.
Racism
must
be
fought
at
all
levels
and
in
every
way.
Europarl v8
Alles
in
allem,
Herr
Kommissar:
Dieser
Vorschlag
ist
nicht
geeignet.
All
in
all,
Commissioner,
this
proposal
is
not
appropriate.
Europarl v8
Alles
in
allem
kostete
die
Krise
den
europäischen
Fluggesellschaften
über
2
Mrd.
EUR.
All
in
all,
it
cost
the
European
airlines
more
than
EUR
2
billion.
Europarl v8
Das
Steuersystem
ist
alles
in
allem
falsch
angelegt.
The
way
in
which
taxes
are
levied
is
utterly
misconceived.
Europarl v8
Alles
in
allem
sind
wir
wohl
ein
Stück
weitergekommen.
All
in
all
we
have
certainly
made
some
progress.
Europarl v8
Alles
in
allem
-
geben
Sie
uns
bitte
zwei
Wochen
Zeit.
Overall,
then,
please
give
us
two
weeks.
Europarl v8
Alles
in
allem
ist
das
also
eine
nichtobjektive
Darstellung.
All
in
all,
this
is
therefore
not
an
objective
picture.
Europarl v8
Alles
in
allem
wollen
wir
also
keine
tabula
rasa
.
So
what
it
boils
down
to
is
that
we
are
not
seeking
a
tabula
rasa.
Europarl v8
Alles
in
allem
dominiert
wieder
einmal
das
europäische
Eigeninteresse.
All
in
all,
European
self-interest
appears
once
again
to
rule
the
day.
Europarl v8
Alles
in
allem
aber
hat
Helsinki
ein
interessantes
Ergebnis
erzielt!
But,
all
in
all,
Helsinki
achieved
an
interesting
result!
Europarl v8
Alles
in
allem
bin
ich
sehr
zufrieden
mit
der
Einigung.
All
in
all,
I
am,
in
fact,
very
satisfied
with
the
agreement.
Europarl v8
Alles
in
allem
war
die
Reaktion
innerhalb
des
kurzen
Zeitraums
überwältigend.
In
total,
this
is
a
big
response
in
a
short
time.
Europarl v8
Alles
in
allem
ist
die
Europäische
Union
ein
Europa
der
Nationalstaaten.
After
all,
the
European
Union
is
a
Europe
of
nation
states.
Europarl v8
Alles
in
allem
beglückwünsche
ich
den
Kollegen
Mather
zu
diesem
Bericht.
On
the
whole
I
congratulate
Mr
Mather
on
this
report.
Europarl v8
Der
liegt
aber
allen
Kollegen
in
allen
Sprachen
im
Begründungsteil
vor.
But
it
is
available
to
all
Members
in
all
the
languages
in
the
explanatory
statement.
Europarl v8
Ab
dem
Jahr
2005
sollten
alle
Selbstzündungsmotoren
in
allen
genannten
Prüfzyklen
getestet
werden.
From
2005,
all
compression-ignition
engines
should
be
tested
on
all
those
test
cycles.
DGT v2019
Alles
in
allem
sind
noch
einige
Detailfragen
zu
regeln.
All
in
all,
a
number
of
details
still
need
to
be
looked
at.
Europarl v8
Alles
in
allem
kann
die
Situation
in
Macau
als
positiv
betrachtet
werden.
We
continue
to
consider
the
appointment
of
the
technical
cooperation
officer
very
important.
Europarl v8
Alles
in
allem
verläuft
die
Entwicklung
meines
Erachtens
zufrieden
stellend.
I
believe
that,
on
the
whole,
things
are
going
well.
Europarl v8
Alles
in
allem
liegt
uns
meines
Erachtens
nunmehr
ein
verbessertes
Paket
vor.
In
my
view,
the
package
is
looking
better
now
all
in
all.
Europarl v8
Alles
in
allem
ist
das
sehr
schön.
All
in
all,
I
think
the
result
is
splendid.
Europarl v8
Alles
in
allem
bin
ich
mit
dem
Vorschlag
jedoch
sehr
zufrieden.
All
in
all,
however,
I
am
very
satisfied
with
the
proposal.
Europarl v8
Auch
in
den
Niederlanden
kann
man
nicht
alle
Pfandflaschen
in
allen
Supermärkten
zurückgeben.
In
the
Netherlands
too,
you
cannot
take
all
returnable
bottles
to
all
supermarkets.
Europarl v8
Alles
in
allem
ist
eine
gute
Richtlinie
herausgekommen.
In
general
we
obtained
a
good
directive.
Europarl v8
Alles
in
allem
empfinde
ich
den
endgültigen
Text
als
zufriedenstellenden
und
ausgewogenen
Kompromiss.
All
in
all,
I
find
the
final
text
a
satisfactory
and
balanced
compromise.
Europarl v8