Translation of "Ad absurdum führen" in English
Er
machte
eine
Pauschalausnahme,
die
das
gesamte
System
ad
absurdum
führen
würde.
He
gave
him
a
blanket
exemption,
which
would
make
nonsense
of
the
whole
system.
Europarl v8
Wir
würden
unser
eigenes
Papier
und
unsere
Glaubwürdigkeit
ad
absurdum
führen.
That
would
push
our
own
paper
and
our
own
credibility
ad
absurdum.
Europarl v8
So
kann
ein
Parlament
sich
selbst
ad
absurdum
führen.
Parliament
could
conduct
itself
ad
absurdum
in
this
way.
Europarl v8
Eine
solche
Argumentation
können
Sie
selbstverständlich
ex
absurdo
und
ad
absurdum
führen.
This
is
a
reasoning
which
could,
of
course,
be
taken
to
extremes,
bordering
the
absurd.
Europarl v8
Wenn
das
Parlament
dies
tut,
wird
es
unsere
Verfahren
ad
absurdum
führen.
If
Parliament
does
that
it
will
be
making
a
nonsense
of
our
procedures.
EUbookshop v2
Parlament
sich
selbst
ad
absurdum
führen.
Parliament
could
conduct
itself
ad
absurdum
in
this
way.
EUbookshop v2
Voltaire
wollte
dieses
Denken
ad
absurdum
führen.
Voltaire
intended
to
reduce
this
type
of
thought
ad
absurdum.
ParaCrawl v7.1
Und
er
legt
dabei
Fährten,
die
unsere
Erwartungen
gelegentlich
ad
absurdum
führen.
In
the
process,
he
lays
tracks
that
occasionally
lead
our
expectations
ad
absurdum.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
ironischen
Wendung
will
der
Talmud
alle
menschlichen
Allmachtsfantasien
ad
absurdum
führen.
With
this
ironic
twist,
the
Talmud
reduces
human
fantasies
of
omnipotence
to
absurdity.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Logik
aber
ad
absurdum
zu
führen,
existiert
auch
das
Gegenteil
dieses
Zusammenhanges.
However
to
lead
this
logic,
ad
absurdum,
the
contrary
of
this
context
also
exists.
ParaCrawl v7.1
Weit
entfernt,
diese
ad
absurdum
zu
führen,
bildet
sie
vielmehr
ihre
Vollendung.
Far
from
reducing
the
latter
to
absurdity,
it
forms
their
complement.
ParaCrawl v7.1
Die
Krise
könnte
die
vielgepriesene
"Flexicurity-Strategie"
der
Kommission
politisch
ad
absurdum
führen.
The
crisis
could
reduce
the
much-lauded
"flexicurity
strategy"
of
the
Commission
to
political
absurdity.
ParaCrawl v7.1
Eine
Entwertung
des
Gemeinschaftshaushalts
auch
in
seiner
Umverteilungsintention
und
-funktion,
eine
Unterschätzung
der
Kosten
der
Osterweiterung
aus
konjunkturellen
innenpolitischen
Gründen
bei
bestimmten
Mitgliedstaaten
wäre
ein
bedauerlicher
Fehler
und
würde
diesen
für
die
Zukunft
der
Europäischen
Union
so
wichtigen
Prozeß
fast
schon
ad
absurdum
führen.
To
down-value
the
redistributive
aspect
and
function
of
the
Community
budget
and
underestimate
the
costs
of
enlargement
for
reasons
connected
with
the
present
internal
politics
of
one
Member
State
or
another
would
be
not
only
a
deplorable
mistake
but
a
near
reductio
ad
absurdum
of
this
process,
which
is
decisive
for
the
future
of
the
European
Union.
Europarl v8
Und
dürfen
Flaggschiffe
weiterhin
die
gemeinschaftliche
Fischereipolitik
ad
absurdum
führen,
so
wie
sie
ursprünglich
entwickelt
wurde?
And
are
flag-ships
to
be
allowed
to
continue
making
a
nonsense
of
the
whole
of
the
CFP
as
it
was
originally
developed?
Europarl v8
Eine
solche
Entwicklung
würde
auch
die
Errungenschaften
dieser
Länder,
nämlich
eine
elementare
gesundheitliche
Versorgung
und
elementare
Bildungsmöglichkeiten,
ad
absurdum
führen,
die
so
viel
zum
Wohlergehen
dieser
Völker
beigetragen
haben.
Such
a
development
would
also
make
a
nonsense
of
these
countries'
achievements
in
providing
basic
health
and
education
support,
which
have
contributed
so
much
to
furthering
the
well-being
of
their
peoples.
Europarl v8
Das
Milchquotensystem
wurde
eingeführt,
gerade
um
die
Milchproduktion
zu
reduzieren,
und
nun
sollten
wir
es
durch
BST
ad
absurdum
führen.
The
milk
quota
system
was
introduced
precisely
in
order
to
reduce
milk
production
and
now
we
are
to
take
it
ad
absurdum
with
BST.
Europarl v8
Der
Rat,
der
Club
der
nationalen
Regierungsinteressen,
spielt
mit
dem
Feuer,
wenn
er
glaubt,
die
dringend
notwendigen
Formen
hin
zu
mehr
Gesamteuropa,
zur
sozialen
Ökologie,
zum
Demokratieprinzip,
d.h.
auch,
Partizipation,
Transparenz
und
Öffentlichkeit,
zur
Disposition
stellen
und
die
von
uns
gesteckten
Ziele
der
Regierungskonferenz
ad
absurdum
führen
zu
können.
The
Council,
the
club
of
national
government
interests,
is
playing
with
fire
if
it
believes
it
can
provide
for
the
urgent
need
for
a
more
pan-European
approach,
social
ecology,
the
principle
of
democracy,
which
also
means
participation,
transparency
and
openness,
and
take
the
aims
we
set
for
the
Intergovernmental
Conference
ad
absurdum.
Europarl v8
Ich
meine,
es
ist
an
der
Zeit,
dass
unser
Parlament
den
Mut
besitzt,
etwas
weniger
scheinheilig
aufzutreten
und
das
zu
tun,
was
unsere
Kollegen
Chris
Davies
und
Marco
Cappato
jüngst
in
Großbritannien
getan
haben,
damit
wir
als
Parlamentsabgeordnete
schließlich
diese
Gesetze
ad
absurdum
führen
können.
I
think
that
it
is
high
time
that
Parliament
had
the
courage
to
be
slightly
less
hypocritical,
and
for
it
to
do
what
our
fellow
Members
Chris
Davies
and
Marco
Cappato
recently
did
in
Great
Britain;
as
MEPs,
we
must
finally
demonstrate
the
absurdity
of
these
laws.
Europarl v8
Es
in
noch
mehr
Bestandteile
zu
zerlegen,
würde
unser
Ziel,
die
Gesamtstruktur
der
Außenhilfe
der
Europäischen
Union
zu
vereinfachen,
schlicht
und
einfach
ad
absurdum
führen.
To
reduce
it
to
still
more
component
parts
would
quite
simply
make
an
absurdity
of
our
aim
of
simplifying
the
overall
structure
of
the
European
Union’s
overseas
aid.
Europarl v8
Sie
ist
zunächst
unannehmbar,
weil
die
Ausnahme
aller
Staatsangehörigen
eines
Staates
eine
nur
noch
selektive
Gerichtsbarkeit
zulassen
und
daher
das
Prinzip
der
Universalität
der
Gerechtigkeit
ad
absurdum
führen
würde.
It
is
firstly
unacceptable
because
exempting
all
of
the
nationals
of
a
State
would
mean
that
the
jurisdiction
could
only
be
selective
and
would
therefore
take
the
principle
of
the
universality
of
justice
to
absurd
lengths.
Europarl v8
In
meinem
Land
will
es
die
Tradition,
dass
sich
Leute
wie
David
Irving
mit
ihren
die
Geschichte
verleugnenden
Ansichten
selbst
ad
absurdum
führen
und
in
öffentlichen
Diskussionen
massiv
Kontra
bekommen.
My
own
country's
tradition
and
preference
is
to
leave
people
like
David
Irving
to
condemn
themselves
by
the
absurdity
of
their
unhistorical
views
and
to
be
contradicted
by
vigorous
debate.
Europarl v8
Und
wenn
dem
so
ist,
warum
streben
wir
keine
reductio
ad
absurdum
an
und
führen
monatliche
Mammographien
ab
15
ein?
And,
if
so,
why
not,
reductio
ad
absurdum,
begin
monthly
mammograms
at
age
15?
News-Commentary v14