Translation of "Abzug der truppen" in English

Daher wird ein schneller Abzug der türkischen Truppen selbstverständlich für wichtig gehalten.
This is why it is clearly essential for the Turkish army to withdraw as quickly as possible.
Europarl v8

Ich fordere den Abzug der ausländischen Truppen aus Afghanistan.
I call for the withdrawal of foreign troops from Afghanistan.
Europarl v8

Der Abzug der Truppen allein ist noch keine Sicherheit dafür.
The withdrawal of troops alone cannot guarantee that.
Europarl v8

Die Besatzungszeit endete 1944 mit dem Abzug der deutschen Truppen aus Griechenland.
Hence, the German occupation of Greece ended in October 1944.
Wikipedia v1.0

Gleichzeitig bereitete Gorbatschow den Abzug der sowjetischen Truppen vor.
The total withdrawal of all Soviet troops from Afghanistan was completed in February 1989.
Wikipedia v1.0

Mit dem Vertrag wurde der Abzug der französischen Truppen vereinbart.
The French language was used for ceremonies and in all relationships with France.
Wikipedia v1.0

Ball erhielt nun Befehle, den Abzug der britischen Truppen zu verzögern.
Ball now received instructions to delay the evacuation of British troops from the island.
Wikipedia v1.0

Nach Abzug der osmanischen Truppen war Bosnien für wenige Monate de facto unabhängig.
The revolt's aim was for Bosnia to gain autonomy from the Ottoman Empire.
Wikipedia v1.0

Der Minister hat dem Abzug der Truppen zugestimmt.
The Minister authorized the troop withdrawal.
OpenSubtitles v2018

Der Abzug der russischen Truppen war 1993 abgeschlossen.
The last Russian units left the city in 1993.
Wikipedia v1.0

Am 15. Mai wurde mit dem Abzug der Truppen aus Afghanistan begonnen.
15 May, the troops started to leave Afghanistan.
EUbookshop v2

Der Abzug der französischen Truppen begann noch am gleichen Tag.
Law surrendered the French troops on the same day.
WikiMatrix v1

Der Sicherheitsrat hat diese Invasion verurteilt und den Abzug der türkischen Truppen gefordert.
The UN Security Council has condemned the Turkish invasion and called for the withdrawal of the Turkish troops.
EUbookshop v2

Wir verlangen folglich den Abzug der vietnamesischen Truppen aus Kambodscha und Laos.
We thus call for the withdrawal of Vietnamese troops from Cambodia and Laos.
EUbookshop v2

Auch wir wünschen den Abzug der Truppen.
We too want the withdrawal of military forces.
EUbookshop v2

Wir fordernden den Abzug der amerikanischen Truppen aus Indochina.
We demand the withdrawal of US troops from Indochina.
OpenSubtitles v2018

Die Arbeiterbewegung muss den Abzug der imperialistischen Truppen aus dem Nahen Osten fordern.
The workers movement must demand imperialist military withdrawal from the Near East.
ParaCrawl v7.1

Die Situation änderte sich erst nach dem Abzug der sowjetischen Truppen.
The situation changed only after the Soviet armada left.
ParaCrawl v7.1

Dieser historische Moment ist gekennzeichnet durch den Abzug der deutschen Truppen nach Korsika.
This historic moment was represented by the movement of German troops to Corsica.
ParaCrawl v7.1

Damit wird der Abzug der deutschen Truppen aus Afghanistan eingeläutet.
This will ring in the start of the pullout of German troops from Afghanistan.
ParaCrawl v7.1

Schritt für Schritt könnte dies mit einem Abzug der Truppen begleitet werden.
We are among those women who want to bring up the realities.
ParaCrawl v7.1

Er forderte spezifische politische Zugeständnisse, wie der Abzug der US-Truppen aus Saudi-Arabien.
He requested specific political concessions, such as the withdrawal of U.S. forces from Saudi Arabia.
ParaCrawl v7.1

Der Abzug der US - Truppen sollten fortgesetzt und beschleunigt werden.
The withdrawal of U.S. troops should be continued and accelerated.
ParaCrawl v7.1

Wir verurteilten den Abzug der sowjetischen Truppen als Verrat an den afghanischen Frauen.
We denounced the withdrawal of the Soviet troops as a betrayal of Afghan women.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Abzug der US-amerikanischen Truppen, scheinen die letzten Vorbereitungen nun abgeschlossen.
With the withdrawal of US troops, the final preparations seem complete.
ParaCrawl v7.1