Translation of "Abwägen zwischen" in English
Dies
erfordert
sorgsames
Abwägen
zwischen
übermäßigem
und
unzureichendem
Schutz
der
innovativen
Leistung.
This
is
done
by
striking
the
right
balance
between
over-
and
under-protection
of
innovators’
efforts.
TildeMODEL v2018
Überdies
kann
uns
die
Technologie
ein
mögliches
Abwägen
zwischen
widersprüchlichen
Zielen
erleichtern.
Moreover,
technology
can
help
us
ease
potential
trade-offs
between
competing
ends.
TildeMODEL v2018
Müssen
Banken
bei
Ihrer
digitalen
Strategie
abwägen
zwischen
Innovation
und
Sicherheit?
Should
banks
have
to
decide
between
innovation
and
security
when
it
comes
to
digital
strategies?
CCAligned v1
Es
ist
ein
Abwägen
zwischen
Verständlichkeit
und
Mühe.
Its
a
trade-off
between
comprehensibility
and
effort.
ParaCrawl v7.1
Darf
es
ein
Abwägen
zwischen
den
Interessen
von
Menschen
in
unterschiedlichen
Lebensphasen
geben?
Is
it
permissible
to
weigh
between
the
interests
of
people
in
different
phases
of
life?
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
muss
man
immer
abwägen
zwischen
Nutzen
und
Risiken
bei
einer
Behandlung.
Generally,
one
always
has
to
weigh
the
benefits
against
the
risks
of
a
treatment.
ParaCrawl v7.1
Er
zeigt,
was
beim
Abwägen
zwischen
Meinungsfreiheit
und
Schutz
vor
Verleumdung
vertretbar
ist.
It
indicates
what
is
acceptable
in
achieving
a
balance
between
freedom
of
expression
and
the
rights
of
the
victims
of
defamation.
Europarl v8
Es
geht
ums
Abwägen
zwischen
Leben
und
Tod,
um
die
Erfahrung
und
ums
richtige
Entscheiden.
It's
a
matter
of
weighing
up
life
and
death,
using
experience
and
making
the
right
decision.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
um
technische
Lösungen
einer
Regelung
geht,
muß
man
wiederum
genau
abwägen
zwischen
den
Eingriffen
in
z.
B.
die
Meinungsfreiheit,
die
mit
jeder
Gestaltung
einer
solchen
Regelung
verbunden
sein
kann,
und
der
wichtigen
Ambition,
die
Verbreitung
von
unter
anderem
Kinderpornographie
zu
verhindern.
In
tackling
the
question
of
technical
solutions
for
regulation
we
ought
to
consider
carefully
the
balance
between
potential
infringements
on
freedom
of
speech,
for
example,
which
such
regulation
could
involve,
and
the
important
aim
of
preventing
the
spread
of
material
such
as
child
pornography.
Europarl v8
Das
ist
ein
mutiger
Versuch.
Das
Abwägen
zwischen
dem,
was
wir
wollen
und
nicht
wollen,
dürfte
jedoch
überaus
schwerfallen.
It
is
a
very
brave
effort,
but
it
is
going
to
be
extremely
difficult
to
find
a
balance
between
what
we
want
and
what
we
do
not
want.
Europarl v8
Wir
müssen
hier
abwägen
zwischen
bürgerlichen
Freiheiten,
freier
Meinungsäußerung,
der
Freiheit
der
Menschen,
mit
dem,
was
sie
wünschen,
ins
Internet
zu
gehen,
wir
brauchen
nicht
mehr
offizielle
Schnüffelei
im
Internet,
als
es
sie
bei
Post
oder
Telefon
gibt,
und
wir
müssen
das
andere
Argument
abwägen,
daß
es
in
Unternehmen
nicht
Leute
gibt,
die
das
Urheberrecht
verletzen,
die
ihr
Logo
mißbrauchen
und
vorgeben,
ein
Unternehmen
zu
sein,
das
sie
gar
nicht
sind.
We
have
to
get
a
balance
here
between
civil
liberties,
freedom
of
expression,
people's
freedom
to
put
on
the
Internet
what
they
want,
no
more
official
snooping
on
the
Internet
than
there
would
be
on
the
post
or
telephone,
and
balance
the
other
argument
that
companies
should
not
have
people
infringing
copyright,
infringing
their
logo,
and
pretending
to
be
a
company
that
they
are
not.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
jedoch
auch
sorgfältig
abwägen
zwischen
gerechtfertigten
Schutzmaßnahmen
und
einem
marktwidrigen
Bestandschutz
bestimmter
Sektoren
durch
staatliche
Beihilfen,
die
den
fairen
Wettbewerb
verhindern.
At
the
same
time,
however,
we
must
strike
a
careful
balance
between
justified
defensive
mechanisms
and
anti-market
protectionism
benefiting
certain
sectors
through
State
aid,
which
impedes
fair
competition.
Europarl v8
Letztendlich
ist
das
Abwägen
zwischen
der
Lebensfähigkeit
des
Sektors
und
der
Bestandserhaltung
nicht
nur
ein
Thema
für
die
Reform
der
GFP.
Finally,
balancing
the
viability
of
the
sector
and
the
sustainability
of
stocks
is
not
just
a
matter
for
the
reform
of
the
CFP.
Europarl v8
Iranische
Experten
argumentieren,
dass
die
iranische
Regierung
die
von
Unruhen
im
Inneren
und
Sanktionen
von
außen
ausgehenden
Gefahren
gegeneinander
abwägen
und
sich
zwischen
nationaler
und
internationaler
Sicherheit
entscheiden
muss.
Iranian
experts
argue
that,
in
considering
the
trade-off
between
internal
unrest
and
external
sanctions,
the
Iranian
government
must
choose
between
domestic
security
and
international
security.
News-Commentary v14
Außerdem
kommt
der
Bewertung
eine
entscheidende
Rolle
für
das
richtige
Abwägen
zwischen
Markt
und
allgemeinem
Interesse
sowie
zwischen
wirtschaftlichen,
sozialen
und
ökologischen
Zielen
zu.
In
addition,
it
will
have
a
key
role
to
play
in
achieving
a
balanced
trade-off
between
markets
and
general
interests,
and
between
economic,
social
and
environmental
objectives.
TildeMODEL v2018
Ein
wichtiges
Element
ist
hier
das
Abwägen
zwischen
Nutzen
und
Notwendigkeit
einerseits
und
möglichen
Risiken
und
Bedenken
andererseits.
An
important
aspect
of
this
debate
is
the
balance
between
utility
and
need
on
the
one
hand
and
possible
risks
and
reservations
on
the
other.
TildeMODEL v2018
Ein
solches
Abwägen
zwischen
verschiedenen
Zielen
ist
bereits
Teil
der
Politik,
aber
eine
Messung
hat
den
Vorteil,
dass
dieses
Abwägen
explizit
und
transparent
geschieht.
Such
trade-offs
are
already
a
part
of
policy-making,
but
the
advantage
of
measurement
is
that
they
are
made
explicit
and
transparent.
TildeMODEL v2018
Entscheidungen
über
den
Umgang
mit
dem
Risiko
erfordern
allemal
ein
Abwägen
zwischen
dem
gewünschtem
Maß
an
Schutz,
den
Kosten
für
die
Verminderung
des
Risikos
und
der
Kraft
des
Beweises,
dass
das
Risiko
real
ist.
Risk
management
decisions
are
inevitably
a
trade-off
between
the
level
of
protection
desired,
the
costs
of
reducing
risk,
and
the
weight
of
evidence
that
the
risk
is
real.
TildeMODEL v2018
Die
Schaffung
neuer
Verbindungskapazitäten
stößt
vielfach
auf
Sachzwänge,
die
ein
Abwägen
zwischen
dem
allgemeinen
Interesse
-
auf
der
Ebene
der
Gemeinschaft
oder
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
-
und
den
Vorbehalten
gegen
neue
Infrastruktureinrichtungen
auf
lokaler
Ebene
erfordern.
Often,
plans
to
construct
new
interconnection
capacity
run
up
against
constraints
calling
for
a
balance
to
be
struck
between
the
public
interest,
whether
Community
or
national,
and
local
reservations
about
new
infrastructure.
TildeMODEL v2018
Ein
verbesserter
Dialog
allein
löst
noch
nicht
alle
Probleme,
wenn
ein
Abwägen
zwischen
widerstreitenden
Interessen
unvermeidlich
ist.
Improved
dialogue
does
not
in
itself
solve
all
problems
when
there
are
unavoidable
trade-offs
between
competing
interests.
TildeMODEL v2018
Ein
wichtiges
Element
ist
hier
das
Abwägen
zwischen
Nutzen
und
Notwendigkeit
einerseits
und
möglichen
Risiken
und
Bedenken
andererseits.
An
important
aspect
of
this
debate
is
the
balance
between
utility
and
need
on
the
one
hand
and
possible
risks
and
problems
on
the
other.
TildeMODEL v2018
Ein
wichtiges
Element
ist
hier
das
Abwägen
zwischen
Nutzen
und
Notwendigkeit
einerseits
und
möglichen
Risiken
und
Bedenken
andererseits.
An
important
aspect
of
this
debate
is
the
balance
between
utility
and
need
on
the
one
hand
and
possible
risks
and
reservations
on
the
other.
TildeMODEL v2018
Nach
diesem
Artikel
des
Mandats
entscheiden
die
Anhörungsbeauftragten,
dass
die
Kommission
Informationen
offen
legen
darf,
selbst
wenn
ein
Unternehmen
Einwände
gegen
die
Offenlegung
erhebt,
wenn
sie
feststellen,
dass
die
Informationen
nicht
geschützt
sind,
oder
wenn
das
Abwägen
zwischen
dem
Interesse
an
der
Offenlegung
der
Information
und
dem
Schaden,
der
durch
die
Offenlegung
verursacht
werden
könnte,
zugunsten
der
Offenlegung
ausfällt.
Under
this
article
of
the
Mandate,
the
Hearing
Officers
decide
that
the
Commission
may
disclose
information
even
if
an
undertaking
objects
to
such
disclosure,
if
they
find
that
the
information
is
not
protected,
or
if
the
balance
between
the
interest
in
disclosing
the
information
and
the
damage
that
might
result
by
disclosing
it
falls
on
the
side
of
disclosure.
TildeMODEL v2018
Sie
müssen
abwägen
zwischen
rascheren
und
flexibleren
Maßnahmen
einerseits
und
einem
Maximum
an
Kontrolle
und
Qualität
andererseits.
There
is
a
trade
off
between
increasing
the
speed
and
flexibility
of
action
and
ensuring
a
maximum
degree
of
control
and
quality.
TildeMODEL v2018