Übersetzung für "Abwägen zwischen" in Englisch

Dies erfordert sorgsames Abwägen zwischen über­mäßigem und unzureichendem Schutz der innovativen Leistung.
This is done by striking the right balance between over- and under-protection of innovators’ efforts.
TildeMODEL v2018

Überdies kann uns die Technologie ein mögliches Abwägen zwischen widersprüchlichen Zielen erleichtern.
Moreover, technology can help us ease potential trade-offs between competing ends.
TildeMODEL v2018

Müssen Banken bei Ihrer digitalen Strategie abwägen zwischen Innovation und Sicherheit?
Should banks have to decide between innovation and security when it comes to digital strategies?
CCAligned v1

Es ist ein Abwägen zwischen Verständlichkeit und Mühe.
Its a trade-off between comprehensibility and effort.
ParaCrawl v7.1

Darf es ein Abwägen zwischen den Interessen von Menschen in unterschiedlichen Lebensphasen geben?
Is it permissible to weigh between the interests of people in different phases of life?
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich muss man immer abwägen zwischen Nutzen und Risiken bei einer Behandlung.
Generally, one always has to weigh the benefits against the risks of a treatment.
ParaCrawl v7.1

Er zeigt, was beim Abwägen zwischen Meinungsfreiheit und Schutz vor Verleumdung vertretbar ist.
It indicates what is acceptable in achieving a balance between freedom of expression and the rights of the victims of defamation.
Europarl v8

Es geht ums Abwägen zwischen Leben und Tod, um die Erfahrung und ums richtige Entscheiden.
It's a matter of weighing up life and death, using experience and making the right decision.
ParaCrawl v7.1

Wenn es um technische Lösungen einer Regelung geht, muß man wiederum genau abwägen zwischen den Eingriffen in z. B. die Meinungsfreiheit, die mit jeder Gestaltung einer solchen Regelung verbunden sein kann, und der wichtigen Ambition, die Verbreitung von unter anderem Kinderpornographie zu verhindern.
In tackling the question of technical solutions for regulation we ought to consider carefully the balance between potential infringements on freedom of speech, for example, which such regulation could involve, and the important aim of preventing the spread of material such as child pornography.
Europarl v8

Das ist ein mutiger Versuch. Das Abwägen zwischen dem, was wir wollen und nicht wollen, dürfte jedoch überaus schwerfallen.
It is a very brave effort, but it is going to be extremely difficult to find a balance between what we want and what we do not want.
Europarl v8

Wir müssen hier abwägen zwischen bürgerlichen Freiheiten, freier Meinungsäußerung, der Freiheit der Menschen, mit dem, was sie wünschen, ins Internet zu gehen, wir brauchen nicht mehr offizielle Schnüffelei im Internet, als es sie bei Post oder Telefon gibt, und wir müssen das andere Argument abwägen, daß es in Unternehmen nicht Leute gibt, die das Urheberrecht verletzen, die ihr Logo mißbrauchen und vorgeben, ein Unternehmen zu sein, das sie gar nicht sind.
We have to get a balance here between civil liberties, freedom of expression, people's freedom to put on the Internet what they want, no more official snooping on the Internet than there would be on the post or telephone, and balance the other argument that companies should not have people infringing copyright, infringing their logo, and pretending to be a company that they are not.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir jedoch auch sorgfältig abwägen zwischen gerechtfertigten Schutzmaßnahmen und einem marktwidrigen Bestandschutz bestimmter Sektoren durch staatliche Beihilfen, die den fairen Wettbewerb verhindern.
At the same time, however, we must strike a careful balance between justified defensive mechanisms and anti-market protectionism benefiting certain sectors through State aid, which impedes fair competition.
Europarl v8

Letztendlich ist das Abwägen zwischen der Lebensfähigkeit des Sektors und der Bestandserhaltung nicht nur ein Thema für die Reform der GFP.
Finally, balancing the viability of the sector and the sustainability of stocks is not just a matter for the reform of the CFP.
Europarl v8

Iranische Experten argumentieren, dass die iranische Regierung die von Unruhen im Inneren und Sanktionen von außen ausgehenden Gefahren gegeneinander abwägen und sich zwischen nationaler und internationaler Sicherheit entscheiden muss.
Iranian experts argue that, in considering the trade-off between internal unrest and external sanctions, the Iranian government must choose between domestic security and international security.
News-Commentary v14

Außerdem kommt der Bewertung eine entscheidende Rolle für das richtige Abwägen zwischen Markt und allgemeinem Interesse sowie zwischen wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Zielen zu.
In addition, it will have a key role to play in achieving a balanced trade-off between markets and general interests, and between economic, social and environmental objectives.
TildeMODEL v2018

Ein wich­tiges Element ist hier das Abwägen zwischen Nutzen und Notwendigkeit einerseits und mög­lichen Risiken und Bedenken andererseits.
An important aspect of this debate is the balance between utility and need on the one hand and possible risks and reservations on the other.
TildeMODEL v2018

Ein solches Abwägen zwischen verschiedenen Zielen ist bereits Teil der Politik, aber eine Messung hat den Vorteil, dass dieses Abwägen explizit und transparent geschieht.
Such trade-offs are already a part of policy-making, but the advantage of measurement is that they are made explicit and transparent.
TildeMODEL v2018

Entscheidungen über den Umgang mit dem Risiko erfordern allemal ein Abwägen zwischen dem gewünschtem Maß an Schutz, den Kosten für die Verminderung des Risikos und der Kraft des Beweises, dass das Risiko real ist.
Risk management decisions are inevitably a trade-off between the level of protection desired, the costs of reducing risk, and the weight of evidence that the risk is real.
TildeMODEL v2018

Die Schaffung neuer Verbindungskapazitäten stößt vielfach auf Sachzwänge, die ein Abwägen zwischen dem allgemeinen Interesse - auf der Ebene der Gemeinschaft oder in den einzelnen Mitglied­staaten - und den Vorbehalten gegen neue Infrastruktur­einrichtungen auf lokaler Ebene erfordern.
Often, plans to construct new interconnection capacity run up against constraints calling for a balance to be struck between the public interest, whether Community or national, and local reservations about new infrastructure.
TildeMODEL v2018

Ein verbesserter Dialog allein löst noch nicht alle Probleme, wenn ein Abwägen zwischen widerstreitenden Interessen unvermeidlich ist.
Improved dialogue does not in itself solve all problems when there are unavoidable trade-offs between competing interests.
TildeMODEL v2018

Ein wichtiges Element ist hier das Abwägen zwischen Nutzen und Notwendigkeit einerseits und möglichen Risiken und Bedenken andererseits.
An important aspect of this debate is the balance between utility and need on the one hand and possible risks and problems on the other.
TildeMODEL v2018

Ein wichti­ges Element ist hier das Abwägen zwischen Nutzen und Notwendigkeit einerseits und mögli­chen Risiken und Bedenken andererseits.
An important aspect of this debate is the balance between utility and need on the one hand and possible risks and reservations on the other.
TildeMODEL v2018

Nach diesem Artikel des Mandats entscheiden die Anhörungsbeauftragten, dass die Kommission Informationen offen legen darf, selbst wenn ein Unternehmen Einwände gegen die Offenlegung erhebt, wenn sie feststellen, dass die Informationen nicht geschützt sind, oder wenn das Abwägen zwischen dem Interesse an der Offenlegung der Information und dem Schaden, der durch die Offenlegung verursacht werden könnte, zugunsten der Offenlegung ausfällt.
Under this article of the Mandate, the Hearing Officers decide that the Commission may disclose information even if an undertaking objects to such disclosure, if they find that the information is not protected, or if the balance between the interest in disclosing the information and the damage that might result by disclosing it falls on the side of disclosure.
TildeMODEL v2018

Sie müssen abwägen zwischen rascheren und flexibleren Maßnahmen einerseits und einem Maximum an Kontrolle und Qualität andererseits.
There is a trade off between increasing the speed and flexibility of action and ensuring a maximum degree of control and quality.
TildeMODEL v2018