Translation of "Abtretung oder verpfändung" in English
Eine
Abtretung
oder
Verpfändung
der
Ansprüche
wurde
nicht
vereinbart.
No
agreement
was
reached
on
assigning
or
pledging
entitlement
to
benefits.
ParaCrawl v7.1
Eine
Abtretung
oder
Verpfändung
dieser
Forderungen
ist
nur
mit
unserer
schriftlichen
Zustimmung
zulässig.
The
assignment
or
pledging
of
these
receivables
is
only
permitted
with
our
written
agreement.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
ist
während
des
Bestehens
des
Eigentumsvorbehaltes
nicht
zur
Abtretung
oder
Verpfändung
der
Forderungen
berechtigt.
As
long
as
the
retention
of
title
exists,
the
Buyer
is
not
entitled
to
assign
or
pledge
claims.
ParaCrawl v7.1
Werden
Kreditforderungen
bei
einem
grenzüberschrei
tenden
Geschäft
als
Sicherheit
verwendet
(
1
)
,
wird
für
diese
eine
Variante
des
Korrespondenzzentralbank-Modells
angewandt
,
die
auf
einer
Eigen
tumsübertragung
,
Abtretung
oder
Verpfändung
zugunsten
der
Heimatzent
ralbank
oder
eines
sonstigen
umfassenden
Sicherungsrechts
zugunsten
der
als
Korrespondent
der
Heimatzentralbank
agierenden
Korrespondenzzent
ralbank
basiert
.
When
credit
claims
__________
?
,
are
used
as
collateral
in
a
cross-border
context
?M6
a
CCBM
variant
is
applied
to
credit
claims
,
which
is
based
on
a
transfer
of
ownership
to
,
an
assignment
to
,
a
pledge
in
favour
of
the
home
central
bank
,
or
a
charge
in
favour
of
the
correspondent
central
bank
acting
as
the
agent
for
the
home
central
bank
.
ECB v1
Werden
Kreditforderungen
bei
einem
grenzüberschreitenden
Geschäft
als
Sicherheit
verwendet,
wird
für
diese
eine
Variante
des
Korrespondenzzentralbank-Modells
angewandt,
die
auf
einer
Eigentumsübertragung,
Abtretung
oder
Verpfändung
zugunsten
der
Heimat-NZB
oder
eines
sonstigen
umfassenden
Sicherungsrechts
zugunsten
der
als
Korrespondent
der
Heimat-NZB
agierenden
Korrespondenzzentralbank
basiert.
When
credit
claims
are
used
as
collateral
in
a
cross-border
context,
a
CCBM
variant
is
applied
to
credit
claims,
which
is
based
on
a
transfer
of
ownership
to,
an
assignment
to,
a
pledge
in
favour
of
the
home
NCB,
or
a
charge
in
favour
of
the
correspondent
central
bank
acting
as
the
agent
for
the
home
NCB.
DGT v2019
Werden
Kreditforderungen
bei
einem
grenzüberschreitenden
Geschäft
als
Sicherheit
verwendet
(
50
)
,
wird
für
diese
eine
Variante
des
Korrespondenzzentralbank-Modells
angewandt
,
die
auf
einer
Eigentumsübertragung
,
Abtretung
oder
Verpfändung
zugunsten
der
Heimatzentralbank
oder
eines
sonstigen
umfassenden
Sicherungsrechts
zugunsten
der
als
Korrespondent
der
Heimatzentralbank
agierenden
Korrespondenzzentralbank
basiert
.
When
credit
claims
are
used
as
collateral
in
a
cross-border
context
(
50
)
,
a
CCBM
variant
is
applied
to
credit
claims
,
which
is
based
on
a
transfer
of
ownership
to
,
an
assignment
to
,
a
pledge
in
favour
of
the
home
central
bank
,
or
a
charge
in
favour
of
the
correspondent
central
bank
acting
as
the
agent
for
the
home
central
bank
.
ECB v1
Das
gleiche
gilt
für
die
Abtretung,
Verpfändung
oder
jede
andere
Handlung,
durch
die
der
Arbeit
nehmer
einem
Dritten
ein
Recht
auf
seinen
Lohn
einräumt.
The
same
applies
to
transfers,
pledges
or
any
other
procedure
whereby
the
worker
grants
a
third
party
some
right
to
his
wage.
EUbookshop v2
Ansprüche
oder
Rechte
des
Kunden
gegen
den
Anbieter
dürfen
ohne
dessen
Zustimmung
nicht
abgetreten
oder
verpfändet
werden,
es
sei
denn
der
Kunde
hat
ein
berechtigtes
Interesse
an
der
Abtretung
oder
Verpfändung
nachgewiesen.
Claims
or
rights
of
the
customer
against
the
provider
may
not
be
assigned
or
pledged
without
his
consent,
unless
the
customer
has
demonstrated
a
legitimate
interest
in
the
assignment
or
pledging.
ParaCrawl v7.1
Jede
auch
nur
teilweise
Abtretung
oder
Verpfändung
einer
Forderung
gegen
den
Lagerhalter
bedarf
zu
ihrer
Wirksamkeit
der
vorherigen
schriftlichen
Information
des
Lagerhalters,
insbesondere
die
Information
über
Zeit,
Ort
und
Empfänger
der
Abtretung.
Any
assignment
or
pledge,
even
if
it
be
only
partial,
of
a
claim
against
the
depositor
shall
require
the
stockkeeper
to
provide
written
notification
in
advance,
detailing
in
particular
the
time,
place
and
recipient
of
the
assignment.
ParaCrawl v7.1
Die
Abtretung
oder
Verpfändung
von
dem
Kunden
gegenüber
dem
Anbieter
zustehenden
Ansprüchen
oder
Rechten
ist
ausgeschlossen,
sofern
der
Anbieter
nicht
schriftlich
zustimmt.
The
assignment
or
pledge
of
the
customer
to
the
provider
claims
or
rights
shall
be
excluded,
unless
the
provider
is
not
writing.
ParaCrawl v7.1
Werden
Kreditforderungen
bei
einem
grenzüberschreitenden
Ge
schäft
als
Sicherheit
verwendet,
wird
für
diese
eine
Variante
des
Korrespondenzzentralbank-Modells
angewandt,
die
auf
einer
Eigentumsübertragung,
Abtretung
oder
Verpfändung
zugunsten
der
Heimat-NZB
oder
eines
sons
tigen
umfassenden
Sicherungsrechts
zugunsten
der
als
Korrespondent
der
Heimat-NZB
agierenden
Korrespon
denzzentralbank
basiert.
When
credit
claims
are
used
as
collateral
in
a
cross-border
context,
a
CCBM
variant
is
applied
to
credit
claims,
which
is
based
on
a
transfer
of
ownership
to,
an
assignment
to,
a
pledge
in
favour
of
the
home
NCB,
or
a
charge
in
favour
of
the
correspondent
central
bank
acting
as
the
agent
for
the
home
NCB.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
der
Abtretung,
Verpfändung
oder
Pfändung
richtet
sich
der
Anspruch
auch
gegen
den
Abtretenden,
Verpfänder
oder
Pfändungsschuldner.
In
the
case
of
cession,
pledging
or
seizure,
the
claim
may
also
be
asserted
against
the
person
ceding,
the
pledger
or
the
execution
debtor.
ParaCrawl v7.1
Eine
Abtretung
oder
Verpfändung
der
dem
Auftragnehmer
aus
dem
Vertrag
erwachsenden
Rechte
darf
nur
mit
unserem
vorherigen
schriftlichen
Einverständnis
erfolgen.
A
transfer
or
pledging
of
the
supplier’s
rights
arising
from
the
contract
may
only
be
made
with
our
prior
written
agreement.
ParaCrawl v7.1
Zur
Zustimmung
ist
der
Anbieter
nur
verpflichtet,
wenn
der
Kunde
ein
berechtigtes
Interesse
an
der
Abtretung
oder
Verpfändung
nachweist.
To
support
the
provider
is
only
required
if
the
customer
has
a
legitimate
interest
in
the
assignment
or
pledge.
ParaCrawl v7.1
Der
Lagerhalter
ist
unbeschadet
des
Fortbestands
seiner
Pflichten
aus
dem
Lagervertrag
zur
Abtretung
oder
Verpfändung
von
Forderungen
gegen
den
Einlagerer
befugt.
Regardless
of
any
continued
obligations
arising
from
the
warehousing
contract,
the
stockkeeper
shall
be
authorised
to
assign
or
pledge
claims
against
the
depositor.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
darf
Ansprüche
bzw.
Forderungen,
welche
ihm
gegen
unser
Unternehmen
zustehen,
nur
mit
unserer
vorherigen
schriftlichen
Zustimmung
abtreten,
verpfänden
oder
in
sonstiger
Weise
darüber
verfügen.
The
client
may
assign,
pledge
or
otherwise
dispose
of
claims
and
receivables
to
which
the
client
is
entitled
against
our
company
only
with
our
prior
written
consent.
ParaCrawl v7.1