Translation of "Abtretung oder verpfändung" in English

Eine Abtretung oder Verpfändung der Ansprüche wurde nicht vereinbart.
No agreement was reached on assigning or pledging entitlement to benefits.
ParaCrawl v7.1

Eine Abtretung oder Verpfändung dieser Forderungen ist nur mit unserer schriftlichen Zustimmung zulässig.
The assignment or pledging of these receivables is only permitted with our written agreement.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer ist während des Bestehens des Eigentumsvorbehaltes nicht zur Abtretung oder Verpfändung der Forderungen berechtigt.
As long as the retention of title exists, the Buyer is not entitled to assign or pledge claims.
ParaCrawl v7.1

Werden Kreditforderungen bei einem grenzüberschrei ­ tenden Geschäft als Sicherheit verwendet ( 1 ) , wird für diese eine Variante des Korrespondenzzentralbank-Modells angewandt , die auf einer Eigen ­ tumsübertragung , Abtretung oder Verpfändung zugunsten der Heimatzent ­ ralbank oder eines sonstigen umfassenden Sicherungsrechts zugunsten der als Korrespondent der Heimatzentralbank agierenden Korrespondenzzent ­ ralbank basiert .
When credit claims __________ ? , are used as collateral in a cross-border context ?M6 a CCBM variant is applied to credit claims , which is based on a transfer of ownership to , an assignment to , a pledge in favour of the home central bank , or a charge in favour of the correspondent central bank acting as the agent for the home central bank .
ECB v1

Werden Kreditforderungen bei einem grenzüberschreitenden Geschäft als Sicherheit verwendet, wird für diese eine Variante des Korrespondenzzentralbank-Modells angewandt, die auf einer Eigentumsübertragung, Abtretung oder Verpfändung zugunsten der Heimat-NZB oder eines sonstigen umfassenden Sicherungsrechts zugunsten der als Korrespondent der Heimat-NZB agierenden Korrespondenzzentralbank basiert.
When credit claims are used as collateral in a cross-border context, a CCBM variant is applied to credit claims, which is based on a transfer of ownership to, an assignment to, a pledge in favour of the home NCB, or a charge in favour of the correspondent central bank acting as the agent for the home NCB.
DGT v2019

Werden Kreditforderungen bei einem grenzüberschreitenden Geschäft als Sicherheit verwendet ( 50 ) , wird für diese eine Variante des Korrespondenzzentralbank-Modells angewandt , die auf einer Eigentumsübertragung , Abtretung oder Verpfändung zugunsten der Heimatzentralbank oder eines sonstigen umfassenden Sicherungsrechts zugunsten der als Korrespondent der Heimatzentralbank agierenden Korrespondenzzentralbank basiert .
When credit claims are used as collateral in a cross-border context ( 50 ) , a CCBM variant is applied to credit claims , which is based on a transfer of ownership to , an assignment to , a pledge in favour of the home central bank , or a charge in favour of the correspondent central bank acting as the agent for the home central bank .
ECB v1

Das gleiche gilt für die Abtretung, Verpfändung oder jede andere Handlung, durch die der Arbeit nehmer einem Dritten ein Recht auf seinen Lohn einräumt.
The same applies to transfers, pledges or any other procedure whereby the worker grants a third party some right to his wage.
EUbookshop v2

Ansprüche oder Rechte des Kunden gegen den Anbieter dürfen ohne dessen Zustimmung nicht abgetreten oder verpfändet werden, es sei denn der Kunde hat ein berechtigtes Interesse an der Abtretung oder Verpfändung nachgewiesen.
Claims or rights of the customer against the provider may not be assigned or pledged without his consent, unless the customer has demonstrated a legitimate interest in the assignment or pledging.
ParaCrawl v7.1

Jede auch nur teilweise Abtretung oder Verpfändung einer Forderung gegen den Lagerhalter bedarf zu ihrer Wirksamkeit der vorherigen schriftlichen Information des Lagerhalters, insbesondere die Information über Zeit, Ort und Empfänger der Abtretung.
Any assignment or pledge, even if it be only partial, of a claim against the depositor shall require the stockkeeper to provide written notification in advance, detailing in particular the time, place and recipient of the assignment.
ParaCrawl v7.1

Die Abtretung oder Verpfändung von dem Kunden gegenüber dem Anbieter zustehenden Ansprüchen oder Rechten ist ausgeschlossen, sofern der Anbieter nicht schriftlich zustimmt.
The assignment or pledge of the customer to the provider claims or rights shall be excluded, unless the provider is not writing.
ParaCrawl v7.1

Werden Kreditforderungen bei einem grenzüberschreitenden Ge­ schäft als Sicherheit verwendet, wird für diese eine Variante des Korrespondenzzentralbank-Modells angewandt, die auf einer Eigentumsübertragung, Abtretung oder Verpfändung zugunsten der Heimat-NZB oder eines sons­ tigen umfassenden Sicherungsrechts zugunsten der als Korrespondent der Heimat-NZB agierenden Korrespon­ denzzentralbank basiert.
When credit claims are used as collateral in a cross-border context, a CCBM variant is applied to credit claims, which is based on a transfer of ownership to, an assignment to, a pledge in favour of the home NCB, or a charge in favour of the correspondent central bank acting as the agent for the home NCB.
ParaCrawl v7.1

Im Fall der Abtretung, Verpfändung oder Pfändung richtet sich der Anspruch auch gegen den Abtretenden, Verpfänder oder Pfändungsschuldner.
In the case of cession, pledging or seizure, the claim may also be asserted against the person ceding, the pledger or the execution debtor.
ParaCrawl v7.1

Eine Abtretung oder Verpfändung der dem Auftragnehmer aus dem Vertrag erwachsenden Rechte darf nur mit unserem vorherigen schriftlichen Einverständnis erfolgen.
A transfer or pledging of the supplier’s rights arising from the contract may only be made with our prior written agreement.
ParaCrawl v7.1

Zur Zustimmung ist der Anbieter nur verpflichtet, wenn der Kunde ein berechtigtes Interesse an der Abtretung oder Verpfändung nachweist.
To support the provider is only required if the customer has a legitimate interest in the assignment or pledge.
ParaCrawl v7.1

Der Lagerhalter ist unbeschadet des Fortbestands seiner Pflichten aus dem Lagervertrag zur Abtretung oder Verpfändung von Forderungen gegen den Einlagerer befugt.
Regardless of any continued obligations arising from the warehousing contract, the stockkeeper shall be authorised to assign or pledge claims against the depositor.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber darf Ansprüche bzw. Forderungen, welche ihm gegen unser Unternehmen zustehen, nur mit unserer vorherigen schriftlichen Zustimmung abtreten, verpfänden oder in sonstiger Weise darüber verfügen.
The client may assign, pledge or otherwise dispose of claims and receivables to which the client is entitled against our company only with our prior written consent.
ParaCrawl v7.1