Translation of "Absprachen zwischen" in English
Daß
es
Absprachen
zwischen
den
Fraktionen
gibt,
ist
eine
andere
Sache.
The
fact
that
there
are
discussions
between
the
groups
of
parties
is
another
matter
altogether.
Europarl v8
Mueller
untersucht,
ob
es
dabei
Absprachen
zwischen
Trumps
Wahlkampfteam
und
Moskau
gab.
Mueller
is
investigating
whether
there
was
any
collusion
between
Trump's
campaign
team
and
Moscow.
WMT-News v2019
Lizenzvereinbarungen
können
darüber
hinaus
den
technologieinternen
Wettbewerb
durch
Absprachen
zwischen
Lizenznehmern
verringern.
Licence
agreements
may
also
reduce
intra-technology
competition
by
facilitating
collusion
between
licensees.
DGT v2019
Bei
kumulativer
Anwendung
können
Wettbewerbsverbote
ferner
Absprachen
zwischen
Lizenzgebern
erleichtern.
Non-compete
obligations
may
also
facilitate
collusion
between
licensors
in
the
case
of
cumulative
use.
DGT v2019
Ebenso
gab
es
keine
vorherigen
Absprachen
zwischen
großen
Ländern.
There
was
also
no
pre-cooked
agreement
between
any
large
countries.
TildeMODEL v2018
Unilaterale
APA
erfordern
lediglich
Absprachen
zwischen
einer
Steuerverwaltung
und
dem
betroffenen
Steuerpflichtigen.
Unilateral
APAs
will
only
require
understandings
between
a
tax
administration
and
the
taxpayer
concerned
TildeMODEL v2018
Absprachen
aufzudecken
zwischen
Vinci
PD,
dem
Bürgermeister
und
der
Staatsanwaltschaft.
Uncovering
evidence
of
collusion
between
Vinci
PD,
mayor's
office,
AG,
and
any
other
state
bodies.
OpenSubtitles v2018
Als
Ausgleich
wurden
direkte
Absprachen
zwischen
Erzeugern
und
Verbraucherorganisationen
vorgeschlagen.
After
all,
you
do
not
delay
the
start
of
the
fire-fighting
because
you
have
to
break
a
window
first.
EUbookshop v2
Auf
diese
Weise
sollen
außervertragliche
Absprachen
zwischen
Arbeitgebern
und
Arbeitnehmern
unterbunden
werden.
This
measure
is
intended
to
restrict
the
number
of
"arrangements"
between
employers
and
employees.
EUbookshop v2
In
Deutschland
konnte
durch
Absprachen
zwischen
Einzelhandel
und
Verbrauchern
die
Nahrungsmittelverschwendung
halbiert
werden.
In
Germany,
agreements
between
retailers
and
consumers
succeeded
in
halving
the
amount
of
food
wasted.
ParaCrawl v7.1
Absprachen
zwischen
Hersteller
der
Systemkomponenten
und
dem
Systembetreiber
bedarf
es
nicht
mehr.
Consultations
between
manufacturers
of
the
system
components
and
the
system
operator
are
no
longer
required.
EuroPat v2
Dabei
gibt
es
offensichtlich
enge
Absprachen
zwischen
den
beiden
Kompartimenten.
This
seems
to
involve
close
communication
between
the
two
compartments.
ParaCrawl v7.1
Absprachen
zwischen
den
Spielern
(Chops)
sind
in
Steps-Turnieren
nicht
erlaubt.
Chops
(deals
dividing
the
prize
money
between
players)
are
not
permitted
in
Steps
tournaments.
ParaCrawl v7.1
Gemeinsame
politische
Strategien,
Abkommen
und
Absprachen
zwischen
den
15
Mitgliedstaaten
sind
von
grundlegender
Bedeutung.
It
is
vital
that
there
are
common
policies,
agreements
and
understandings
between
the
15
Member
States.
Europarl v8
Seit
Jahren
gibt
es
freiwillige
Absprachen
zwischen
der
Kommission
und
der
Autoindustrie
zur
Senkung
der
CO2-Emissionen.
For
years
there
have
been
voluntary
agreements
between
the
Commission
and
the
car
industry
to
limit
the
CO2
emissions.
Europarl v8
Absprachen
zwischen
den
Behörden
und
den
ausführenden
sozialwirtschaftlichen
Unternehmen
müssen
auf
Dauer
angelegt
sein.
Any
agreements
between
the
authorities
and
social
economy
service
providers
must
be
concluded
in
a
long-term
perspective.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
nicht
die
Zeit
für
Verhandlungen
hinter
verschlossenen
Türen
oder
Absprachen
zwischen
kleinen
Gruppen.
This
is
not
the
time
for
negotiations
behind
closed
doors
or
agreements
between
small
groups.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Bericht
geht
es
auch
um
Absprachen
zwischen
den
grönländischen
Fischern
und
den
Kanadiern.
We
also
talk
in
this
report,
Mr
President,
about
arrangements
between
the
Greenland
fishermen
and
the
Canadians.
EUbookshop v2
Als
letzte
Rechtsquelle
der
Gemeinschaft
sind
die
Absprachen
zwischen
den
Mit
gliedstaaten
zu
nennen.
Apart
from
this,
two
fundamental
principles
govern
the
Community
legal
order:
the
legality
of
the
acts
of
the
Community
organs
and
the
legal
protection
of
those
subject
to
Community
rules.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
jedenfalls
in
diesem
Zusammenhang
keine
Absprachen
zwischen
den
Olgesellschaften
feststellen
können.
In
any
event,
the
Commission
discovered
no
agreements
between
companies
in
connection
with
this
aspect.
EUbookshop v2
Absprachen
zwischen
KMU
sind
andererseits
von
den
in
den
EU-Verträgen
festgelegten
Verboten
weitgehend
befreit.
Agreements
between
SMEs,
on
the
other
hand,
are
to
a
large
extent
exempted
from
the
prohibitions
set
out
by
the
EU
treaties.
EUbookshop v2
In
Form
von
Hausmitteilungen
werden
hier
häufig
die
Ergebnisse
von
Absprachen
zwischen
Management
und
Betriebsrat
festgehalten.
The
outcome
of
agreements
between
management
and
the
works
council
are
frequently
set
out
in
the
form
of
staff
briefs.
EUbookshop v2
Regelmäßige
Absprachen
zwischen
Arbeitsgruppenleitern
und
Koordinatoren
des
Forschungsgebiets
ermöglichen
eine
ganzheitliche
Führung
des
Clusters.
Regular
meetings
between
group
leaders
and
coordinators
ensure
efficient
guidance
of
the
cluster.
WikiMatrix v1
Sie
sind
allenfalls
bereit,
im
Hinblick
auf
Absprachen
zwischen
Unternehmer
und
Betriebsrat
bestimmte
Exekutivbefugnisse
abzutreten.
The
linking
of
the
wages
of
civil
servants
to
the
private
sector
was
abolished
at
the
beginning
of
the
1980s.
EUbookshop v2