Translation of "Absprachen zwischen" in English

Daß es Absprachen zwischen den Fraktionen gibt, ist eine andere Sache.
The fact that there are discussions between the groups of parties is another matter altogether.
Europarl v8

Mueller untersucht, ob es dabei Absprachen zwischen Trumps Wahlkampfteam und Moskau gab.
Mueller is investigating whether there was any collusion between Trump's campaign team and Moscow.
WMT-News v2019

Lizenzvereinbarungen können darüber hinaus den technologieinternen Wettbewerb durch Absprachen zwischen Lizenznehmern verringern.
Licence agreements may also reduce intra-technology competition by facilitating collusion between licensees.
DGT v2019

Bei kumulativer Anwendung können Wettbewerbsverbote ferner Absprachen zwischen Lizenzgebern erleichtern.
Non-compete obligations may also facilitate collusion between licensors in the case of cumulative use.
DGT v2019

Ebenso gab es keine vorherigen Absprachen zwischen großen Ländern.
There was also no pre-cooked agreement between any large countries.
TildeMODEL v2018

Unilaterale APA erfordern lediglich Absprachen zwischen einer Steuerverwaltung und dem betroffenen Steuerpflichtigen.
Unilateral APAs will only require understandings between a tax administration and the taxpayer concerned
TildeMODEL v2018

Absprachen aufzudecken zwischen Vinci PD, dem Bürgermeister und der Staatsanwaltschaft.
Uncovering evidence of collusion between Vinci PD, mayor's office, AG, and any other state bodies.
OpenSubtitles v2018

Als Ausgleich wurden direkte Absprachen zwischen Erzeugern und Verbraucherorganisationen vorgeschlagen.
After all, you do not delay the start of the fire-fighting because you have to break a window first.
EUbookshop v2

Auf diese Weise sollen außervertragliche Absprachen zwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern unterbunden werden.
This measure is intended to restrict the number of "arrangements" between employers and employees.
EUbookshop v2

In Deutschland konnte durch Absprachen zwischen Einzelhandel und Verbrauchern die Nahrungsmittelverschwendung halbiert werden.
In Germany, agreements between retailers and consumers succeeded in halving the amount of food wasted.
ParaCrawl v7.1

Absprachen zwischen Hersteller der Systemkomponenten und dem Systembetreiber bedarf es nicht mehr.
Consultations between manufacturers of the system components and the system operator are no longer required.
EuroPat v2

Dabei gibt es offensichtlich enge Absprachen zwischen den beiden Kompartimenten.
This seems to involve close communication between the two compartments.
ParaCrawl v7.1

Absprachen zwischen den Spielern (Chops) sind in Steps-Turnieren nicht erlaubt.
Chops (deals dividing the prize money between players) are not permitted in Steps tournaments.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsame politische Strategien, Abkommen und Absprachen zwischen den 15 Mitgliedstaaten sind von grundlegender Bedeutung.
It is vital that there are common policies, agreements and understandings between the 15 Member States.
Europarl v8

Seit Jahren gibt es freiwillige Absprachen zwischen der Kommission und der Autoindustrie zur Senkung der CO2-Emissionen.
For years there have been voluntary agreements between the Commission and the car industry to limit the CO2 emissions.
Europarl v8

Absprachen zwischen den Behörden und den ausfüh­renden sozialwirtschaftlichen Unternehmen müssen auf Dauer angelegt sein.
Any agreements between the authorities and social economy service providers must be concluded in a long-term perspective.
TildeMODEL v2018

Dies ist nicht die Zeit für Verhandlungen hinter verschlossenen Türen oder Absprachen zwischen kleinen Gruppen.
This is not the time for negotiations behind closed doors or agreements between small groups.
OpenSubtitles v2018

In diesem Bericht geht es auch um Absprachen zwischen den grönländischen Fischern und den Kanadiern.
We also talk in this report, Mr President, about arrangements between the Greenland fishermen and the Canadians.
EUbookshop v2

Als letzte Rechtsquelle der Gemeinschaft sind die Absprachen zwischen den Mit gliedstaaten zu nennen.
Apart from this, two fundamental principles govern the Community legal order: the legality of the acts of the Community organs and the legal protection of those subject to Community rules.
EUbookshop v2

Die Kommission hat jedenfalls in diesem Zusammenhang keine Absprachen zwischen den Olgesellschaften feststellen können.
In any event, the Commission discovered no agreements between companies in connection with this aspect.
EUbookshop v2

Absprachen zwischen KMU sind andererseits von den in den EU-Verträgen festgelegten Verboten weitgehend befreit.
Agreements between SMEs, on the other hand, are to a large extent exempted from the prohibitions set out by the EU treaties.
EUbookshop v2

In Form von Hausmitteilungen werden hier häufig die Ergebnisse von Absprachen zwischen Management und Betriebsrat festgehalten.
The outcome of agreements between management and the works council are frequently set out in the form of staff briefs.
EUbookshop v2

Regelmäßige Absprachen zwischen Arbeitsgruppenleitern und Koordinatoren des Forschungsgebiets ermöglichen eine ganzheitliche Führung des Clusters.
Regular meetings between group leaders and coordinators ensure efficient guidance of the cluster.
WikiMatrix v1

Sie sind allenfalls bereit, im Hinblick auf Absprachen zwischen Unternehmer und Betriebsrat bestimmte Exekutivbefugnisse abzutreten.
The linking of the wages of civil servants to the private sector was abolished at the beginning of the 1980s.
EUbookshop v2