Translation of "Absprache von" in English

Die Notwendigkeit muß in gemeinsamer Absprache von medizinischem und Sicherheitsbeauftragtem eingeschätzt werden.
The need, if any, must be assessed in joint consultation between the medical officer and the safety officer.
EUbookshop v2

In Absprache können wir von den folgenden Öffnungszeiten abweichen.
In consultation, we can deviate from the opening hours below.
CCAligned v1

Sprechen Sie mit uns für eine Absprache von Termin und Ort eines Vortrags.
Talk to us to arrange a suitable date and place for your requested presentation.
CCAligned v1

Rücksendungen von Ware werden nur bei Absprache innerhalb von sieben Tagen akzeptiert.
Returned goods are only accepted within seven days according to the arrangement.
ParaCrawl v7.1

Zur Absprache von Grösse, Wünschen und Terminen bitten wir um Kontaktaufnahme:
To discuss details of size, your particular wishes and dates, please get in touch with us:
CCAligned v1

Das Museum ist nach vorheriger Absprache am Gemeindeamt von Úsobrno zugänglich.
The museum is accessible by prior arrangement with the municipal council of Úsobrno
ParaCrawl v7.1

Die Schreine werden nach vorheriger telefonischer Absprache von mir bestellt und vorbereitet.
Shrines will be ordered and prepared by me in accordance to preliminary telephone contact.
ParaCrawl v7.1

Manchmal ist es möglich, in Absprache von diesen Zeiten abzuweichen.
Sometimes it is possible to deviate from these times in consultation.
ParaCrawl v7.1

Zur terminlichen Absprache von Pressegesprächen auf der Messe wenden Sie sich bitte an:
For scheduling agreement of press conferences at the show, please contact us at:
ParaCrawl v7.1

Die Behörde erstellt einen gemeinsamen Einsatzplan in Absprache mit den von dem jeweiligen Kontrollprogramm betroffenen Mitgliedstaaten.
The Agency shall establish a draft joint deployment plan in concert with the Member States concerned by the relevant control and inspection programme.
TildeMODEL v2018

Besonders als ihn das dänische Fernsehen, trotz vorheriger Absprache, mit Eltern von Opfern konfrontierte.
In particular when Danish television, despite prior arrangement, confronted the parents of the victims.
ParaCrawl v7.1

Folgende labordiagnostische Untersuchungen sind etabliert und können nach Absprache in Rahmen von Projekten angeboten werden:
The f ollowing diagnostics methods are established and can be performed on request:
ParaCrawl v7.1

Viele Standardprodukte sind lagernd und können nach Absprache innerhalb von 48 Stunden ausgeliefert werden.
The goods may be dispatched within 48 hours upon mutual agreement. Installation
ParaCrawl v7.1

Ferner übernehmen wir nach Absprache, den Seetransport von und in Mitgliedstaaten der Europäischen Union..
Even more, we can undertake sea transport from / to countries in the European Union, upon request.
ParaCrawl v7.1

Für die Absprache von Einzelheiten setzen Sie sich bitte mit unseren Tagungskoordinatorinnen in Verbindung.
Please contact our conference coordinator to arrange details.
ParaCrawl v7.1

Haustiere akzeptiert mit vorheriger Anmeldung und Absprache (abhängig von Haustier und Größe).
Pets accepted only with previous notice and agreement (depending on pet and size).
ParaCrawl v7.1

Nach vorheriger Absprache werden Sie von einem Mitarbeiter des Hauses am Bahnhof Schluchsee abgeholt.
Upon prior arrangement, the hotel is happy to pick you up from the Schluchsee railway station.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Ihnen auch mitteilen, dass diese Frage ganz einseitig und ohne Absprache von der Türkei zum Thema gemacht wurde.
I also want to tell you that this issue has been brought up quite unilaterally, and without consultation, by the Turks.
Europarl v8

Das Gericht fand die Noteinsatzhelfer des „Zusammenschlusses und der Absprache zur Verübung von Verbrechen gegen die nationale Sicherheit“ für schuldig.
Responsible for grave violations of human rights, including prosecuting trials in which the death penalty is passed.
DGT v2019

Die Qualitätssicherung hat mehr Aussicht auf Erfolg, wenn sie in gegenseitiger Absprache von den Hochschul­einrichtungen ausgeht, als wenn sie im Wege einer verbindlichen Rechtsvorschrift erzwungen wird.
The Committee thinks that quality will improve and have better prospects if it is approached from the perspective of the institutions themselves, on a basis of consensus rather than imposed from above.
TildeMODEL v2018

In der Region Flandern erstellte die Regierung detaillierte Vorschriften für Anfragen (diese sind per Einschreiben unter Angabe von Namen und Adresse des Antragstellers sowie der Form, in der die Information übermittelt werden soll, einzureichen), für die Absprache von Terminen zur Einsichtnahme in Unterlagen an Ort und Stelle, zur Führung eines Registers der angeforderten Informationen sowie zum Beschwerdeverfahren.
In the Flemish Region, orders of the Flemish Government set out the detailed arrangements for the making of requests (by registered mail with an indication of the name and address of the applicant and the manner in which the applicant wished to receive the information), the making of appointments with a view to consultation of documents on the spot, the keeping of a register of information requested and the working of the review.
TildeMODEL v2018

Diese Absprache wurde zwar von der Bank von Slowenien und der Wettbewerbsbehörde genehmigt, ist aber mit einem marktwirtschaftlich ausgerichteten Finanzsystem unvereinbar.
This cartel has been approved by the Bank of Slovenia and the anti-monopoly office.
TildeMODEL v2018