Translation of "Abschaffung von" in English
Ich
fordere
die
unverzügliche
Umsetzung
eines
europäischen
Plans
zur
Abschaffung
von
Atomkraft.
I
call
for
the
immediate
implementation
of
a
European
plan
to
phase
out
nuclear
power.
Europarl v8
Die
Abschaffung
von
Visa
geht
nicht
weit
genug.
Abolishing
visas
does
not
go
far
enough.
Europarl v8
Das
eigentliche
Ziel
der
Kommission
ist
die
vollständige
Abschaffung
von
Tierversuchen.
The
Commission's
ultimate
aim
is
to
abolish
animal
testing
completely.
Europarl v8
Durch
Abschaffung
von
Steueroasen
wird
die
Arbeitslosigkeit
beseitigt.
Abolishing
tax
havens
will
get
rid
of
unemployment.
Europarl v8
Die
Abschaffung
von
Tellereisen
allein
löst
ja
nicht
unbedingt
das
Problem.
The
abolition
of
steel
jaw
traps
alone
will
not
necessarily
solve
the
problem.
Europarl v8
Ich
bin
für
die
Abschaffung
von
Tabakwerbung
und
-sponsoring.
I
am
in
favour
of
ending
tobacco
advertising
and
sponsorship.
Europarl v8
Die
Abschaffung
von
Transaktionskosten
und
die
Senkung
der
Zinssätze
sind
gute
Neuigkeiten.
The
elimination
of
transaction
costs
and
the
lowering
of
interest
rates
is
good
news.
Europarl v8
Die
größten
Probleme
bereitete
die
Abschaffung
der
Möglichkeit
von
Kapazitätserhöhungen
aus
Sicherheitsgründen.
The
most
difficult
point
has
concerned
the
removal
of
the
possibility
of
capacity
increases
on
safety
grounds.
Europarl v8
Die
Abschaffung
von
Einhüllen-Tankschiffen
wird
die
Sicherheit
an
den
EU-Küsten
erhöhen.
The
phasing
out
of
single-hull
oil
tankers
will
increase
safety
along
EU
coasts.
Europarl v8
Die
Liberalisierung
bezieht
sich
auch
auf
die
Abschaffung
von
Kapitalverkehrskontrollen.
This
involves
an
increase
of
the
monetary
supply,
and
a
fall
of
the
domestically
available
interest
rate.
Wikipedia v1.0
Geplant
ist
auch
die
Abschaffung
von
Präsident
Obamas
Gesundheitsreform.
He
also
voted
in
favor
of
the
Secure
Fence
Act
of
2006.
Wikipedia v1.0
Außerdem
sollte
die
Abschaffung
von
Kinderarbeit
und
die
Bedeutung
multilateraler
Umweltabkommen
hervorgehoben
werden.
The
eradication
of
child
labour
and
the
importance
of
multilateral
environmental
agreements
should
be
also
highlighted.
TildeMODEL v2018
Die
Vorschläge
erleichtern
den
Anbieterwechsel
auch
durch
die
Abschaffung
von
Kündigungsgebühren.
The
proposals
will
also
make
it
cheaper
to
switch
through
the
elimination
of
termination
fees.
TildeMODEL v2018
Die
Abschaffung
von
Zwischenverfahren
geht
mit
Grundrechtsgarantien
einher:
The
abolition
of
intermediate
procedures
will
be
accompanied
by
fundamental
rights
safeguards:
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
sollte
die
Abschaffung
der
Exequaturverfahren
von
einer
Reihe
von
Schutzvorkehrungen
begleitet
werden.
At
the
same
time
the
abolition
of
the
exequatur
should
also
be
accompanied
by
a
series
of
safeguards.
DGT v2019
Durch
die
Abschaffung
von
Ausnahmen
werden
die
Tierschutzbedingungen
verbessert.
Animal
welfare
conditions
will
be
improved
through
the
removal
of
exceptions.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Abschaffung
von
verbleitem
Benzin
wird
sich
dies
noch
weiter
verbessern.
They
will
decline
still
further
as
leaded
petrol
is
phased
out.
TildeMODEL v2018
Eine
völlige
Abschaffung
von
Mindestreserveverpflichtungen
als
geldpolitisches
Instrument
erscheint
deshalb
unzweckmäßig.
Complete
abolition
of
minimum
reserves
as
a
monetary
policy
instrument
would
not
therefore
appear
desirable.
TildeMODEL v2018
Eine
Zusammenfassung
bei
Abschaffung
von
Spezialregelungen
ist
aus
rechtssystematischen
Gründen
wünschenswert.
For
the
sake
of
legal
consistency,
a
comprehensive
approach
superseding
special
rules
would
be
desirable.
TildeMODEL v2018
Übertragen
auf
die
wirtschaftliche
Zusammenarbeit
bedeutet
dies
im
wesentlichen
die
Abschaffung
von
Grenzbarrieren.
Translated
into
economic
co-operation
terms,
this
type
of
regionalism
is
essentially
about
the
abolition
of
barriers
at
the
frontier.
TildeMODEL v2018
Steht
Japan
wirklich
hinter
der
Abschaffung
von
Atomwaffen?
Is
Japan
Really
Committed
to
Abolishing
Nuclear
Weapons?
GlobalVoices v2018q4