Translation of "Ableiten aus" in English
Was
können
wir
ableiten,
aus
dieser
Beschreibung?
What
can
we
deduce
from
this
description?
ParaCrawl v7.1
Im
Einklang
mit
der
Rechtsprechung
des
EPA
lässt
sich
ein
technischer
Beitrag
ableiten
aus:
Consistent
with
the
jurisprudence
of
the
EPO,
a
technical
contribution
may
result
from
TildeMODEL v2018
Zur
Überwachung
der
Abstandsvariationen
und
zum
Ableiten
starker
Nutzsignale
aus
Abstandsvariationen
eignen
sich
Abstandsfühler.
Distance
sensors
will
be
suitable
elements
for
monitoring
the
distance
variations
and
for
deriving
strong
useful
signals
from
distance
variations.
EuroPat v2
Relevanz
läßt
sich
ableiten
aus
zukunftsorientierten
Technologie
und
Marktanalysen,
der
Beobachtung
und
Vorwegnahme
von
Entwicklungen.
Section
b
goes
on
to
examine
patterns
of
national
and
inter
national
TBAs,
while
section
c
develops
the
analysis
along
sectoral
lines
looking
at
alliance
activity
within
the
eight
se
lected
industries
used
throughout
the
Report.
EUbookshop v2
Die
US-A-5,458,117
zeigt
ein
System
und
ein
Verfahren
zum
Ableiten
eines
Diagnoseindex
aus
19
gemessenen
EEG-Signalen.
U.S.
Pat.
No.
5,458,117
describes
a
system
and
a
process
for
derivation
of
a
diagnostic
index
from
19
measured
EEG
signals.
EuroPat v2
Die
Abflussleitung
dient
dem
Abfluss
bzw.
Ableiten
von
Fluid
aus
der
zweiten
Kammer
im
Störungszustand.
The
drain
line
may
serve
to
drain
or
discharge
fluid
from
the
second
chamber
in
the
failure
state.
EuroPat v2
In
vorteilhafter
Weise
wird
somit
insbesondere
eine
Öffnung
zum
Ableiten
der
Extraktionsflüssigkeit
aus
der
Portionskapsel
erzeugt.
Therefore,
in
particular
an
opening
for
conducting
the
extraction
liquid
out
of
the
portion
capsule
is
advantageously
produced.
EuroPat v2
Dadurch
wird
das
Ableiten
des
aus
einem
Leck
austretenden
Fluids
in
die
Umgebung
sichergestellt.
This
ensures
release
of
the
fluid
emerging
from
a
leak
into
the
surroundings.
EuroPat v2
Die
Polylactonpolyole
zeichnen
sich
durch
wiederkehrende
Polyesteranteile,
die
sich
von
dem
Lacton
ableiten,
aus.
The
polylactone
polyols
are
distinguished
by
repeating
polyester
components,
which
are
derived
from
the
lactone.
EuroPat v2
Wählen
Sie
unter
Eigenschaften
aus
dieser
Kontingentvorlage
ableiten
die
Kontingentvorlage
aus,
die
Sie
anwenden
möchten.
Under
Derive
properties
from
this
quota
template,
select
the
quota
template
that
you
want
to
apply.
ParaCrawl v7.1
Ableiten
von
Stücklisten
aus
den
Modell-
Strukturen
erfolgt
direkt
in
Phoenix/PDM
per
Knopfdruck.
Parts
lists
generated
from
the
model
structures
in
Phoenix/PDM
at
the
touch
of
a
button
ParaCrawl v7.1
Daraus
lassen
sich
letztlich
ähnlich
wichtige
wirtschaftliche
Kennzahlen
ableiten,
wie
aus
den
Hüttenplätzen
selbst.
Ultimately
the
economic
figures
we
can
derive
from
these
are
just
as
important
as
those
obtained
from
the
actual
smelter
sites.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
unseres
Erachtens
notwendig,
weil
die
Behörde
ebenso
klare
wie
abgegrenzte
und
gezielte
Aufgaben
haben
muss,
die
sich
aus
ihren
Möglichkeiten
im
Rahmen
ihres
Auftrags
sowie
ihrer
Mittelausstattung
ableiten
und
nicht
aus
all
den
anderen
Aufgaben,
die
ihr
von
jenen
übertragen
werden,
die
eine
Reihe
anderer
Dinge
mit
ihr
vorhaben.
We
believe
it
is
necessary
because
there
must
be
clear
but
also
limited
and
targeted
ambitions
for
this
authority.
They
must
relate
to
what
it
is
able
to
do
in
terms
of
its
remit
and
also
in
terms
of
its
budget,
and
not
in
terms
of
all
of
the
other
ambitions
that
might
be
piled
upon
it
by
those
who
wish
it
to
do
a
variety
of
different
things.
Europarl v8
Wenngleich
angeführt
werden
könnte
,
dass
sich
dieses
Recht
aus
dem
allgemein
geltenden
Recht
ableiten
lässt
,
könnte
aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
eine
ausdrückliche
Regelung
dieses
Überprüfungsrechts
ratsam
sein
.
Even
though
it
may
be
said
that
this
right
is
available
under
the
general
law
,
for
legal
certainty
reasons
it
could
be
advisable
to
provide
specifically
for
such
a
right
of
review
.
ECB v1
Wenngleich
angeführt
werden
könnte
,
dass
sich
dieses
Recht
aus
dem
allgemein
geltenden
Recht
ableiten
lässt
,
könnte
aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
eine
ausdrückliche
Regelung
dieses
Überprüfungsrechts
im
Gesetz
über
die
Latvijas
Banka
oder
in
einem
anderen
Rechtsakt
ratsam
sein
.
FOREIGN
RESERVE
MANAGEMENT
Article
5
of
the
Law
provides
that
Latvijas
Banka
holds
own
foreign
reserves
of
convertible
foreign
currency
,
gold
and
securities
to
ensure
the
national
currency
's
stability
.
Neither
Article
5
nor
any
other
provision
of
the
Law
recognises
the
ECB
's
powers
in
this
field
.
ECB v1
Zwecks
Berücksichtigung
von
Änderungen
am
Zollkodex
oder
an
Bestimmungen,
die
sich
aus
internationalen
Übereinkünften
ableiten,
Änderungen,
die
aus
Gründen
der
Methodik
notwendig
sind,
und
der
erforderlichen
Einrichtung
eines
effizienten
Systems
zur
Datenerfassung
und
Erstellung
von
Statistiken
sollte
der
Kommission
die
Befugnis
übertragen
werden,
gemäß
Artikel 290
des
Vertrags
Rechtsakte
im
Hinblick
auf
Folgendes
zu
erlassen:
In
order
to
take
account
of
changes
in
the
Customs
Code
or
provisions
deriving
from
international
conventions,
changes
necessary
for
methodological
reasons
and
the
need
to
set
up
an
efficient
system
for
the
collection
of
data
and
the
compilation
of
statistics,
the
power
to
adopt
acts
in
accordance
with
Article
290
of
the
Treaty
should
be
delegated
to
the
Commission
in
respect
of:
DGT v2019
Bei
Maßnahmen,
die
sich
aus
Artikel
169
oder
Artikel
171
EG-Vertrag
ableiten
-
insbesondere
aus
mehreren
Quellen
finanzierte
großmaßstäbliche
Initiativen
und
die
Entwicklung
neuer
Infrastrukturen
von
europäischem
Interesse
-
wird
über
die
Verwaltungsstrukturen
entsprechend
den
besonderen
Merkmalen
der
jeweiligen
Maßnahme
im
Einzelfall
entschieden,
diese
werden
mit
den
Entscheidungen
zur
Festlegung
der
Maßnahmen
geschaffen
und
durch
Stellen
außerhalb
der
Dienststellen
der
Kommission
verwaltet.
For
actions
deriving
from
Article
169
or
Article
171
of
the
Treaty
–
notably
concerning
multi-financed
large-scale
initiatives
and
including
the
development
of
new
infrastructures
of
European
interest
-
the
management
structures
will
be
decided
on
a
case-by-case
basis
according
to
the
specific
characteristics
of
the
action
concerned,
will
be
created
by
the
decisions
establishing
the
actions
and
will
involve
management
outside
the
Commission
services.
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
gilt
dagegen
nicht
für
die
sogenannten
„einfachen“
geografischen
Angaben,
d.
h.
für
diejenigen,
die
nicht
voraussetzen,
dass
die
Erzeugnisse
eine
besondere
Eigenschaft
aufweisen
oder
einen
gewissen
Ruf
haben,
die
sich
von
dem
Ort
ableiten,
aus
dem
sie
stammen.
However,
the
Regulation
does
not
apply
to
‘simple’
geographical
indications,
that
is
to
say,
those
which
do
not
require
products
to
have
any
special
characteristics
or
element
of
renown
deriving
from
the
place
from
which
they
come.
TildeMODEL v2018
Und
wenn
sie
weg
ist,
wenn
wir
unser
Sicherheitsgefühl
nicht
mehr
daraus
ableiten
können,
aus
dem
Fenster
zu
sehen,
wo
ihr
massiver
Bauch
vorbeigleitet,
dann
wird
dieses
Leben
vorbei
sein
und
ein
neues
Leben
wird
beginnen.
And
when
she's
gone...
when
we
can
no
longer
derive
the
security
from
looking
out
a
window
...and
seeing
her
massive
bulk
gliding
by
then
this
life
will
be
over
and
a
new
life
will
have
begun.
OpenSubtitles v2018
Wenngleich
angeführt
werden
könnte,
dass
sich
dieses
Recht
aus
dem
allgemein
geltenden
Recht
ableiten
lässt,
könnte
aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
eine
ausdrückliche
Regelung
dieses
Überprüfungsrechts
ratsam
sein.
It
should
be
noted
that
Articles
28.1
and
30.4
of
the
Statute
provide
for
the
possibility
of
further
calls
on
the
NCBs
to
make
contributions
to
the
ECB’s
capital
and
make
further
transfers
of
foreign
reserves.5
Moreover,
Article
33.2
of
the
Statute
provides6that
in
the
event
of
a
loss
EUbookshop v2
Wir
schlagen
nicht
im
Rahmen
dieses
Berichtes
vor,
daß
eines
dieser
Konzepte
angenommen
werden
soll,
um
eine
Auswertungsmethode
der
Arbeits
bedingungen
vom
Blickwinkel
der
Qualifikation
aus
ableiten
zu
können.
For
the
purposes
of
this
report
we
are
not
suggesting
that
one
of
these
stances
should
be
adopted
so
that
a
method
of
evaluating
working
con
ditions
can
be
deduced
from
it
from
the
standpoint
of
skills.
EUbookshop v2
Sondernach
könnte
sich
aus
„der
Sonne
nah“
ableiten,
oder
aus
„zum
sundern
Ach“,
da
es
der
südlichste
Ort
im
Fechttal
ist.
It
could
be
from
der
Sonne
nahe
meaning
"near
the
sun",
or
zum
sundern
Ach
meaning
"near
the
south
stream",
Sondernach
being
the
furthest
south
village
in
the
valley.
WikiMatrix v1
Der
Zahnarzt
kann
diesen
Idealzustand
ableiten
aus
einer
Ist-Aufnahme,
wenn
er
den
gewünschten
Abtrag
von
1,8
bzw.
0,8
mm
oder
auch
einen
anderen
notwendigen
Betrag
zum
Abschleifen
vorgibt.
The
dentist
can
deduce
this
ideal
state
from
a
photograph
of
the
actual
state
of
affairs
if
he
allows
for
the
desired
grind-off
of
1.8
or
0.8
mm.,
or
any
other
amount
of
grind-off
necessary.
EuroPat v2
Der
Autoklav
4
weist
weiterhin
eine
Rohrleitung
8a
zum
Ableiten
der
Lösung
aus
dem
Druck-
und
Lösegefäss
auf.
The
autoclave
4
has
a
pipe
8a
for
discharging
the
solution
from
the
pressure
and
dissolving
vessel
4.
EuroPat v2