Translation of "Ableiten aus" in English

Was können wir ableiten, aus dieser Beschreibung?
What can we deduce from this description?
ParaCrawl v7.1

Im Einklang mit der Rechtsprechung des EPA lässt sich ein technischer Beitrag ableiten aus:
Consistent with the jurisprudence of the EPO, a technical contribution may result from
TildeMODEL v2018

Zur Überwachung der Abstandsvariationen und zum Ableiten starker Nutzsignale aus Abstandsvariationen eignen sich Abstandsfühler.
Distance sensors will be suitable elements for monitoring the distance variations and for deriving strong useful signals from distance variations.
EuroPat v2

Relevanz läßt sich ableiten aus zukunftsorientierten Technologie­ und Marktanalysen, der Beobachtung und Vorwegnahme von Entwicklungen.
Section b goes on to examine patterns of national and inter national TBAs, while section c develops the analysis along sectoral lines looking at alliance activity within the eight se lected industries used throughout the Report.
EUbookshop v2

Die US-A-5,458,117 zeigt ein System und ein Verfahren zum Ableiten eines Diagnoseindex aus 19 gemessenen EEG-Signalen.
U.S. Pat. No. 5,458,117 describes a system and a process for derivation of a diagnostic index from 19 measured EEG signals.
EuroPat v2

Die Abflussleitung dient dem Abfluss bzw. Ableiten von Fluid aus der zweiten Kammer im Störungszustand.
The drain line may serve to drain or discharge fluid from the second chamber in the failure state.
EuroPat v2

In vorteilhafter Weise wird somit insbesondere eine Öffnung zum Ableiten der Extraktionsflüssigkeit aus der Portionskapsel erzeugt.
Therefore, in particular an opening for conducting the extraction liquid out of the portion capsule is advantageously produced.
EuroPat v2

Dadurch wird das Ableiten des aus einem Leck austretenden Fluids in die Umgebung sichergestellt.
This ensures release of the fluid emerging from a leak into the surroundings.
EuroPat v2

Die Polylactonpolyole zeichnen sich durch wiederkehrende Polyesteranteile, die sich von dem Lacton ableiten, aus.
The polylactone polyols are distinguished by repeating polyester components, which are derived from the lactone.
EuroPat v2

Wählen Sie unter Eigenschaften aus dieser Kontingentvorlage ableiten die Kontingentvorlage aus, die Sie anwenden möchten.
Under Derive properties from this quota template, select the quota template that you want to apply.
ParaCrawl v7.1

Ableiten von Stücklisten aus den Modell- Strukturen erfolgt direkt in Phoenix/PDM per Knopfdruck.
Parts lists generated from the model structures in Phoenix/PDM at the touch of a button
ParaCrawl v7.1

Daraus lassen sich letztlich ähnlich wichtige wirtschaftliche Kennzahlen ableiten, wie aus den Hüttenplätzen selbst.
Ultimately the economic figures we can derive from these are just as important as those obtained from the actual smelter sites.
ParaCrawl v7.1

Das ist unseres Erachtens notwendig, weil die Behörde ebenso klare wie abgegrenzte und gezielte Aufgaben haben muss, die sich aus ihren Möglichkeiten im Rahmen ihres Auftrags sowie ihrer Mittelausstattung ableiten und nicht aus all den anderen Aufgaben, die ihr von jenen übertragen werden, die eine Reihe anderer Dinge mit ihr vorhaben.
We believe it is necessary because there must be clear but also limited and targeted ambitions for this authority. They must relate to what it is able to do in terms of its remit and also in terms of its budget, and not in terms of all of the other ambitions that might be piled upon it by those who wish it to do a variety of different things.
Europarl v8

Wenngleich angeführt werden könnte , dass sich dieses Recht aus dem allgemein geltenden Recht ableiten lässt , könnte aus Gründen der Rechtssicherheit eine ausdrückliche Regelung dieses Überprüfungsrechts ratsam sein .
Even though it may be said that this right is available under the general law , for legal certainty reasons it could be advisable to provide specifically for such a right of review .
ECB v1

Wenngleich angeführt werden könnte , dass sich dieses Recht aus dem allgemein geltenden Recht ableiten lässt , könnte aus Gründen der Rechtssicherheit eine ausdrückliche Regelung dieses Überprüfungsrechts im Gesetz über die Latvijas Banka oder in einem anderen Rechtsakt ratsam sein .
FOREIGN RESERVE MANAGEMENT Article 5 of the Law provides that Latvijas Banka holds own foreign reserves of convertible foreign currency , gold and securities to ensure the national currency 's stability . Neither Article 5 nor any other provision of the Law recognises the ECB 's powers in this field .
ECB v1

Zwecks Berücksichtigung von Änderungen am Zollkodex oder an Bestimmungen, die sich aus internationalen Übereinkünften ableiten, Änderungen, die aus Gründen der Methodik notwendig sind, und der erforderlichen Einrichtung eines effizienten Systems zur Datenerfassung und Erstellung von Statistiken sollte der Kommission die Befugnis übertragen werden, gemäß Artikel 290 des Vertrags Rechtsakte im Hinblick auf Folgendes zu erlassen:
In order to take account of changes in the Customs Code or provisions deriving from international conventions, changes necessary for methodological reasons and the need to set up an efficient system for the collection of data and the compilation of statistics, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty should be delegated to the Commission in respect of:
DGT v2019

Bei Maßnahmen, die sich aus Artikel 169 oder Artikel 171 EG-Vertrag ableiten - insbesondere aus mehreren Quellen finanzierte großmaßstäbliche Initiativen und die Entwicklung neuer Infrastrukturen von europäischem Interesse - wird über die Verwaltungsstrukturen entsprechend den besonderen Merkmalen der jeweiligen Maßnahme im Einzelfall entschieden, diese werden mit den Entscheidungen zur Festlegung der Maßnahmen geschaffen und durch Stellen außerhalb der Dienststellen der Kommission verwaltet.
For actions deriving from Article 169 or Article 171 of the Treaty – notably concerning multi-financed large-scale initiatives and including the development of new infrastructures of European interest - the management structures will be decided on a case-by-case basis according to the specific characteristics of the action concerned, will be created by the decisions establishing the actions and will involve management outside the Commission services.
TildeMODEL v2018

Die Verordnung gilt dagegen nicht für die sogenannten „einfachen“ geografischen Angaben, d. h. für diejenigen, die nicht voraussetzen, dass die Erzeugnisse eine besondere Eigenschaft aufweisen oder einen gewissen Ruf haben, die sich von dem Ort ableiten, aus dem sie stammen.
However, the Regulation does not apply to ‘simple’ geographical indications, that is to say, those which do not require products to have any special characteristics or element of renown deriving from the place from which they come.
TildeMODEL v2018

Und wenn sie weg ist, wenn wir unser Sicherheitsgefühl nicht mehr daraus ableiten können, aus dem Fenster zu sehen, wo ihr massiver Bauch vorbeigleitet, dann wird dieses Leben vorbei sein und ein neues Leben wird beginnen.
And when she's gone... when we can no longer derive the security from looking out a window ...and seeing her massive bulk gliding by then this life will be over and a new life will have begun.
OpenSubtitles v2018

Wenngleich angeführt werden könnte, dass sich dieses Recht aus dem allgemein geltenden Recht ableiten lässt, könnte aus Gründen der Rechtssicherheit eine ausdrückliche Regelung dieses Überprüfungsrechts ratsam sein.
It should be noted that Articles 28.1 and 30.4 of the Statute provide for the possibility of further calls on the NCBs to make contributions to the ECB’s capital and make further transfers of foreign reserves.5 Moreover, Article 33.2 of the Statute provides6that in the event of a loss
EUbookshop v2

Wir schlagen nicht im Rahmen dieses Berichtes vor, daß eines dieser Konzepte angenommen werden soll, um eine Auswertungsmethode der Arbeits bedingungen vom Blickwinkel der Qualifikation aus ableiten zu können.
For the purposes of this report we are not suggesting that one of these stances should be adopted so that a method of evaluating working con ditions can be deduced from it from the standpoint of skills.
EUbookshop v2

Sondernach könnte sich aus „der Sonne nah“ ableiten, oder aus „zum sundern Ach“, da es der südlichste Ort im Fechttal ist.
It could be from der Sonne nahe meaning "near the sun", or zum sundern Ach meaning "near the south stream", Sondernach being the furthest south village in the valley.
WikiMatrix v1

Der Zahnarzt kann diesen Idealzustand ableiten aus einer Ist-Aufnahme, wenn er den gewünschten Abtrag von 1,8 bzw. 0,8 mm oder auch einen anderen notwendigen Betrag zum Abschleifen vorgibt.
The dentist can deduce this ideal state from a photograph of the actual state of affairs if he allows for the desired grind-off of 1.8 or 0.8 mm., or any other amount of grind-off necessary.
EuroPat v2

Der Autoklav 4 weist weiterhin eine Rohrleitung 8a zum Ableiten der Lösung aus dem Druck- und Lösegefäss auf.
The autoclave 4 has a pipe 8a for discharging the solution from the pressure and dissolving vessel 4.
EuroPat v2