Translation of "Ablauf gestalten" in English

Um einen interessanten und abwechslungsreichem Ablauf zu gestalten, wurden die Teilnehmer in Kleingruppen aufgeteilt.
The participants were divided into small groups to make the program more interesting and increase the variety of activities.
ParaCrawl v7.1

Bezüglich des Protokolls über Zusammenarbeit wird vorgeschlagen, in jeder Fachgruppe 6?7 Prioritäten (Themenblöcke) und eine Frist für den schriftlichen Beitrag festzulegen, um die Zahl der eingereichten Vorschläge zu verringern und der Ablauf effizienter zu gestalten.
Regarding the protocol for cooperation, it was suggested to establish 6-7 priorities (blocks of topics) within each Section and a deadline for the written contribution, in order to reduce the number of submitted proposals and make the process more efficient.
TildeMODEL v2018

Diese Zusätze sind dem Fachmann bekannt und dienen in der Regel dazu, das Entschlichtungsverfahren in seinem Ablauf sicherer zu gestalten.
The additives are familiar to the skilled worker and serve as a rule to make the course of the desizing process more reliable.
EuroPat v2

Der Anwender kann die Figuren auf dem Bildschirm so anordnen, wie er den Ablauf gestalten möchte.
The user can arrange the figures on the screen as he would like to shape the sequence as illustrated in FIGS.
EuroPat v2

Um den Ablauf übersichtlicher zu gestalten, ist es als Steuerprogramm ausgeführt, wobei die eigent­lichen Funktionen in Unterprogrammen ausgeführt werden.
To make the sequence clearer, the program is designed as a control program with the actual functions being performed in subprograms.
EuroPat v2

Mithilfe einer vernetzten CX-Plattform können Unternehmen funktionale Silos aufbrechen und während der gesamten Customer Journey Verbindungen aufbauen, die den Ablauf effizienter gestalten.
A connected CX platform helps businesses break through functional silos and provide connections throughout the buyer's journey to make operations more efficient.
ParaCrawl v7.1

Herr Müller von der P@L hat es verstanden, bei seiner Moderation allen Redebeiträgen einen würdigen Raum zu geben und den ganzen Ablauf interessant zu gestalten.
Mr Müller from P@L succeeded during his moderation of the event, in giving all speeches a worthy place and making the whole process interesting.
ParaCrawl v7.1

Wie lassen sich betrieblichen Abläufe effizienter gestalten?
How can operational processes be made more efficient?
CCAligned v1

Wenn Khandhas erfahren werden, stoppt der Ablauf des Gestaltens normalerweise genau da.
When khandhas are experienced, the process of fabrication normally doesn't simply stop there.
ParaCrawl v7.1

Sie können auch dynamische Abläufe gestalten.
You can also design dynamic processes.
ParaCrawl v7.1

Audits: Positionen und Abläufe gestalten, kontrollieren und optimieren.
Audit: create, control and enhance positions and procedures.
ParaCrawl v7.1

Um die Pharmakovigilanz-Abläufe transparenter zu gestalten, sollten die Mitgliedstaaten Internetportale für Arzneimittel einrichten und pflegen.
In order to increase the level of transparency of the pharmacovigilance processes, the Member States should create and maintain medicines web-portals.
DGT v2019

Doka bietet spezielle Tools, die Sie dabei unterstützen, Abläufe transparent zu gestalten.
Doka offers special tools that support you in designing transparent processes.
ParaCrawl v7.1

Diese können so unabhängig voneinander in den nächsten Betonierabschnitt klettern und die Abläufe noch flexibler gestalten.
They can therefore be climbed independent of each other to the next casting section and add more flexibility to the processes.
ParaCrawl v7.1

Ich rechne damit, dass Befürworter das System dahin gehend rechtfertigen würden, dass es nur gemeinsame Kriterien und Verfahren einführt, um die Abläufe effizienter zu gestalten.
I expect that its advocates would justify it as merely introducing common criteria and processes to make everything run more smoothly.
Europarl v8

Unsere Geschäftsordnung ist ein Mittel, die Abläufe so zu gestalten, dass wir unsere Aufgaben erfüllen können.
Our Rules of Procedure serve to shape our procedures in such a way that we can perform our duties.
Europarl v8

Wir dokumentieren unseren Qualitätsanspruch aktuell mit der Zertifizierung der DIN ISO 9001 und steigern unsere Wettbewerbsfähigkeit, indem wir nicht nur unsere internen Abläufe transparent gestalten, sondern auch gegenüber neuen Märkten aufgeschlossen sind.
We document our quality standards currently with the certification of ISO 9001 and increase our competitiveness by not only making our internal processes transparent, but are also open to new markets.
ParaCrawl v7.1

Dieser Abschnitt unterbreitet, daß da ein Potential für jede Ansammlungen (Formschaft, Gefühlschaft, usw.) in erkennbare Ansammlungen, durch den Ablauf von Gestaltung zu verwandeln.
This passage suggests that there is a potential for each of the aggregates (form-ness, feeling-ness, etc.) to turn into discernible aggregates through the process of fabrication.
ParaCrawl v7.1

Seit Jahrzehnten helfen unterschiedlichste Haushaltsgeräte dabei, den Alltag des Menschen angenehmer zu gestalten, Abläufe zu beschleunigen und so Zeit und Arbeit zu sparen.
For decades now, a wide range of different home appliances have helped make everyday life more pleasant, speed up processes and hence save time and work.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehören dann in weiterer Folge alles Services, die wir aus den Daten ableiten und helfen viele Abläufe effizienter zu gestalten.
All services derived from the data will subsequently be incorporated and will help make many processes more efficient.
ParaCrawl v7.1