Translation of "Abhängig gemacht werden" in English
Die
Genehmigung
kann
von
einer
wirtschaftlichen
Bedarfsprüfung
abhängig
gemacht
werden.
Authorisation
may
be
made
subject
to
economic
needs
test.
DGT v2019
Die
europäischen
Fonds
dürfen
nicht
von
den
einzelstaatlichen
Fonds
abhängig
gemacht
werden.
European
funds
must
not
be
tied
to
national
funds.
Europarl v8
Die
Erstattung
oder
der
Erlaß
kann
von
besonderen
Voraussetzungen
abhängig
gemacht
werden.
Repayment
or
remission
may
be
made
subject
to
special
conditions.
JRC-Acquis v3.0
Die
Gewährung
der
Ausfuhrerstattung
sollte
von
der
Vorlage
einer
Ausfuhrlizenz
abhängig
gemacht
werden.
The
grant
of
all
export
refunds
should
be
subject
to
presentation
of
an
export
licence.
JRC-Acquis v3.0
Der
Hochschulzugang
kann
von
der
Erfuellung
besonderer
Bildungsvoraussetzungen
abhängig
gemacht
werden.
Access
to
university
may
be
subject
to
the
fulfilment
of
specific
educational
prerequisites.
JRC-Acquis v3.0
Solche
Besuche
können
von
einer
Genehmigung
abhängig
gemacht
werden.
Is
it
legitimate
to
maintain
detention
if
the
third-country
national
for
the
time
being
is
protected
from
removal
because
of
the
principle
of
non-refoulement?
DGT v2019
Die
Ausstellung
von
Herkunftsnachweisen
kann
von
einer
Mindestkapazität
abhängig
gemacht
werden.
In
the
case
of
a
positive
decision
by
the
distribution
system
operator,
or
in
the
absence
of
a
decision
by
the
distribution
system
operator
within
one
month
following
the
notification,
the
installation
or
aggregated
production
unit
may
be
connected.
DGT v2019
Der
Hochschulzugang
kann
von
der
Erfüllung
besonderer
Bildungsvoraussetzungen
abhängig
gemacht
werden.
Access
to
university
may
be
subject
to
the
fulfilment
of
specific
educational
prerequisites;
TildeMODEL v2018
Das
Sekretariat
könne
z.B.
von
dem
Dienst
des
Generalsekretärs
abhängig
gemacht
werden.
The
Quaestors'
secretariat
could,
for
example,
be
run
by
the
departments
of
the
secretary-general.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzung
dieser
Maßnahmen
sollte
nicht
ausschließlich
von
wirtschaftlichen
Erwägungen
abhängig
gemacht
werden.
The
implementation
of
such
measures
should
not
depend
solely
on
economic
considerations.
DGT v2019
Die
Bereitstellung
von
Informationen
kann
nicht
von
einer
Vorausbezahlung
abhängig
gemacht
werden.
The
supply
of
the
information
cannot
be
made
subject
to
the
advance
payment
of
a
charge;
TildeMODEL v2018
Die
MEDA-Länderzuweisungen
sollten
stärker
von
wesentlichen
Fortschritten
in
diesen
Bereichen
abhängig
gemacht
werden.
MEDA
country
allocations
should
be
more
dependent
on
substantial
progress
in
these
areas.
TildeMODEL v2018
Der
Plan
kann
von
einer
vorherigen
Genehmigung
durch
den
Mitgliedstaat
abhängig
gemacht
werden.
The
plan
may
be
subject
to
prior
approval
by
the
Member
State.
DGT v2019
Eine
solche
Regelung
kann
von
einer
Mindestkapazität
abhängig
gemacht
werden.
Such
an
arrangement
may
be
made
subject
to
a
minimum
capacity
limit.
DGT v2019
Die
Genehmigung
kann
gegebenenfalls
von
der
Vorlage
einer
Endverbleibserklärung
abhängig
gemacht
werden.
The
authorisation
may
be
subject,
if
appropriate,
to
an
end-use
statement.
DGT v2019
Gegebenenfalls
sollten
Tierbewegungen
auch
vom
Ausstellen
einer
Tiergesundheitsbescheinigung
abhängig
gemacht
werden.
Where
appropriate,
such
movements
should
also
be
subject
to
animal
health
certification.
TildeMODEL v2018
Die
Zahlung
für
Ackerfrüchte
sollte
vom
Einsatz
umweltverträglicher
Produktionsweisen
abhängig
gemacht
werden.
Arable
crop
payments
were
to
be
conditional
on
the
use
of
environmentally-sound
production
methods.
TildeMODEL v2018
Sozialleistungen
können
von
einem
individuellen
Bedarf
abhängig
gemacht
werden
oder
davon
unabhängig
sein.
Social
benefits
may
or
may
not
be
made
subject
to
individual
needs.
TildeMODEL v2018
Zunächst
sollten
die
Beiträge
von
der
Zahlungsfähigkeit
des
jeweiligen
Landes
abhängig
gemacht
werden.
The
fear
that
the
public
are
being
exposed
to
radiation
in
excess
of
the
permissible
doses
is
therefore
unfounded.
EUbookshop v2
Eine
Politik
darf
jedoch
nicht
vom
Haushaltsplan
abhängig
gemacht
werden.
The
Commission
has
been
very
honest
with
us.
EUbookshop v2
Dialog
erreichten
Fortschritten
abhängig
gemacht
werden.
Progress
towards
closer
links
between
the
EU
and
these
countries
depends
on
progress
within
this
dialogue.
EUbookshop v2
Diese
Erstattungen
können
von
der
Gewährung
vergleichbarer
Vorteile
durch
Drittländer
abhängig
gemacht
werden.
These
refunds
may
be
made
conditional
on
third
countries
reciprocating
such
action.
3.
EUbookshop v2
Die
Erstattung
oder
der
Erlass
kann
von
besonderen
Voraussetzungen
abhängig
gemacht
werden.
Repayment
or
remission
may
be
made
subject
to
special
conditions.
EUbookshop v2
Danach
sollte
die
Einwanderung
vom
arabischen
Einverständnis
abhängig
gemacht
werden.
Afterwards,
further
Jewish
immigration
would
depend
on
consent
of
the
Arab
majority.
WikiMatrix v1