Translation of "Abhängig gemacht" in English
Die
Flächenzahlung
für
Faserflachs
und
-hanf
wird
von
folgenden
Bedingungen
abhängig
gemacht:
The
area
payment
for
flax
and
hemp
grown
for
fibre
is
subject
to
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
Gewährung
der
Beihilfen
wurde
von
der
Zustimmung
der
Kommission
abhängig
gemacht.
The
aid
has
been
offered
to
the
yards,
subject
to
the
Commission’s
approval.
DGT v2019
Die
Genehmigung
kann
von
einer
wirtschaftlichen
Bedarfsprüfung
abhängig
gemacht
werden.
Authorisation
may
be
made
subject
to
economic
needs
test.
DGT v2019
Die
Erstattung
oder
der
Erlaß
kann
von
besonderen
Voraussetzungen
abhängig
gemacht
werden.
Repayment
or
remission
may
be
made
subject
to
special
conditions.
JRC-Acquis v3.0
Die
Gewährung
der
Ausfuhrerstattung
sollte
von
der
Vorlage
einer
Ausfuhrlizenz
abhängig
gemacht
werden.
The
grant
of
all
export
refunds
should
be
subject
to
presentation
of
an
export
licence.
JRC-Acquis v3.0
Der
Hochschulzugang
kann
von
der
Erfuellung
besonderer
Bildungsvoraussetzungen
abhängig
gemacht
werden.
Access
to
university
may
be
subject
to
the
fulfilment
of
specific
educational
prerequisites.
JRC-Acquis v3.0
Der
Hochschulzugang
kann
von
der
Erfüllung
besonderer
Bildungsvoraussetzungen
abhängig
gemacht
werden.
Access
to
university
may
be
subject
to
the
fulfilment
of
specific
educational
prerequisites;
TildeMODEL v2018
Das
In-Kraft-Treten
wird
von
zwei
Bedingungen
abhängig
gemacht.
The
entry
into
force
is
made
dependent
on
two
events.
TildeMODEL v2018
Die
Bereitstellung
von
Informationen
kann
nicht
von
einer
Vorausbezahlung
abhängig
gemacht
werden.
The
supply
of
the
information
cannot
be
made
subject
to
the
advance
payment
of
a
charge;
TildeMODEL v2018
Die
Vermarktung
von
Fischereierzeugnissen
wird
von
folgenden
Verpflichtungen
abhängig
gemacht:
The
marketing
of
fisheries
products
shall
be
subject
to
the
following
obligations:
TildeMODEL v2018
Die
Festsetzung
des
Termins
für
die
nächste
Sitzung
wird
vom
Arbeitsprogramm
abhängig
gemacht.
Confirmation
of
the
date
of
the
next
meeting
would
be
subject
to
the
work
programme.
TildeMODEL v2018
Die
MEDA-Länderzuweisungen
sollten
stärker
von
wesentlichen
Fortschritten
in
diesen
Bereichen
abhängig
gemacht
werden.
MEDA
country
allocations
should
be
more
dependent
on
substantial
progress
in
these
areas.
TildeMODEL v2018
Die
Unterzeichnung
dieser
Abkommen
wurde
von
der
Erfüllung
bestimmter
Voraussetzungen
abhängig
gemacht.
The
signature
of
these
SAAs
was
conditional
on
the
fulfilment
of
the
relevant
conditions.
TildeMODEL v2018
Diese
finanzielle
Unterstützung
wird
von
der
Verwirklichung
bestimmter
Ergebnisse
abhängig
gemacht.
Such
financial
assistance
shall
be
conditioned
upon
the
achievement
of
specific
results.
TildeMODEL v2018
Die
Gewährung
der
Kälberschlachtprämie
wird
von
der
Einhaltung
eines
Höchstgewichts
abhängig
gemacht.
The
slaughter
premium
for
calves
is
conditional
on
a
maximum
weight
limit.
DGT v2019
Der
Plan
kann
von
einer
vorherigen
Genehmigung
durch
den
Mitgliedstaat
abhängig
gemacht
werden.
The
plan
may
be
subject
to
prior
approval
by
the
Member
State.
DGT v2019
Wird
die
Unterstützung
davon
abhängig
gemacht,
ob
Energieeffizienzkriterien
eingehalten
werden?
Is
support
conditional
on
meeting
energy
efficiency
criteria?
DGT v2019
Eine
solche
Regelung
kann
von
einer
Mindestkapazität
abhängig
gemacht
werden.
Such
an
arrangement
may
be
made
subject
to
a
minimum
capacity
limit.
DGT v2019
Die
Genehmigung
kann
gegebenenfalls
von
der
Vorlage
einer
Endverbleibserklärung
abhängig
gemacht
werden.
The
authorisation
may
be
subject,
if
appropriate,
to
an
end-use
statement.
DGT v2019