Translation of "Abhängen von" in English
Das
Wirtschaftswachstum
wird
jedoch
auch
abhängen
von
der
Produktivität
der
Arbeitskräfte.
But
economic
growth
will
also
depend
on
the
productivity
of
labour.
TildeMODEL v2018
Anforderung
bezüglich
der
Bremsleistung
kann
abhängen
von:
Requirement
related
to
brake
performance
may
depend
on:
DGT v2019
Ich
mag
meine
Freunde,
denen
ich
von
abhängen
kann.
I
like
having
my
buddies
that
I
can
depend
on.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
wohl
abhängen
von
der
Frau,
die
ich
heirate.
Eventually
it'll
depend
on
the
woman
I
marry,
I
think.
OpenSubtitles v2018
A:
1x20'GP
-
Menge
ist
abhängen
von
der
Größe
variabel.
A:
1x20'GP
-
qty
is
variable
depend
on
the
size.
CCAligned v1
Produktionszeit
ist
herum
10-12,
es
ist
abhängen
von
der
Quantität.
Production
time
is
around
10-12,
it
is
depend
on
quantity.
CCAligned v1
Wir
benutzen
das
Material
abhängen
von
den
Anforderungen
des
Kunden.
We
use
the
material
depends
on
client’s
requirements.
CCAligned v1
Sind
normalerweise
herum
20
Werktage,
abhängen
von
der
Art.
Normally
is
around
20
working
days,depends
on
the
type.
CCAligned v1
Sie
kommen
auf
den
sonnigen
Abhängen
von
Cornión.
The
path
comes
to
the
sunny
slope
of
Cornión.
ParaCrawl v7.1
Oplotnica
liegt
zwischen
südöstlichen
Abhängen
von
Pohorje.
Oplotnica
lies
beneath
the
southeastern
foothills
of
Pohorje.
ParaCrawl v7.1
Normalerweise
benötigen
wir
20
Tage
zu
produzieren,
es
abhängen
von
Ihrer
Quantität.
Usually,
we
need
20
days
to
produce,
It
depends
on
your
quantity.
CCAligned v1
Nachdem
Proben
20-35days
genehmigen
(diese
ist
abhängen
von
der
Quantität)
After
samples
approve
20-35days(this
is
depend
on
quantity)
CCAligned v1
Das
Paket
war
abhängen
von
der
Anforderung
des
Kunden,
The
package
was
depend
on
customer's
requirement,
CCAligned v1
Oplotnica
Oplotnica
liegt
zwischen
südöstlichen
Abhängen
von
Pohorje.
Oplotnica
Oplotnica
lies
beneath
the
southeastern
foothills
of
Pohorje.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
besteht
durchgängig
die
Möglichkeit
für
das
Abhängen
von
Handlingsgeräten
in
jedem
Takt.
In
addition
it
is
also
possible
to
suspend
the
handling
equipment
required
for
each
operational
cycle
throughout.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Mutationen
davon
abhängen,
was
Sie
von
Futtermitteln.
Your
mutations
depend
on
what
you
feed
on.
ParaCrawl v7.1
Abhängen
von
Ihrem
Leitungsgeschwindigkeit,
konnte
es
einige
Zeit
dauern
zu
downloaden.
Depending
of
your
line
speed,
it
might
take
some
time
to
download.
ParaCrawl v7.1
Die
Position
der
Wellenlänge
im
Ausgang
eines
Gitterspektrometers
wird
abhängen
von:
The
position
of
wavelength
in
a
grating
spectrometer
depends
mainly
on:
ParaCrawl v7.1
Ihre
Handelsstrategie
würde
davon
abhängen,
welche
Art
von
Trader
Sie
sind.
Your
trading
strategy
would
depend
on
what
kind
of
trader
you
are.
ParaCrawl v7.1
Im
Süden
eröffnet
sich
eine
schöne
Berglandschaft
mit
den
Abhängen
von
Gádor.
Looking
south
you
see
a
beautiful
mountain
landscape
with
the
slopes
of
Gádor
over
the
valley.
ParaCrawl v7.1
Quellen
die
Art
der
Übung
hervor,
die
Sie
abhängen
groß
von
Ihnen.
Well
the
type
of
exercise
you
do
largely
depends
on
you.
ParaCrawl v7.1
Aussichtstour
an
den
Abhängen
von
Banjška
planota.
A
scenic
tour
along
the
slopes
of
Banjška
planota.
ParaCrawl v7.1
Squeezelock
wurde
zum
Abhängen
von
Beschilderung
und
Dekoration
entwickelt.
Architectural
suspension
system
designed
for
suspending
all
types
of
lighting
and
signage.
ParaCrawl v7.1
Wir
wählen
Unterschiedpakete
abhängen
von
der
Wandstärke
(sehen
Sie
untengenanntes
Bild)
We
choose
difference
packages
depends
on
wall
thickness
(See
below
picture)
ParaCrawl v7.1
Die
Antwort
muss
davon
abhängen,
von
welchen
Erwägungen
wir
uns
dabei
leiten
lassen.
The
answer
will
depend
on
the
considerations
which
we
choose
to
be
guided
by.
Europarl v8
Das
wird
zum
Teil
auch
von
Ihrer
Wachsamkeit
abhängen,
aber
auch
von
uns.
That
will
depend
in
part
on
your
vigilance
but
also
on
us.
Europarl v8
Eine
erfolgreiche
Bewältigung
dieser
Heraus-forderungen
wird
abhängen
von
angemessenen,
heute
zu
treffenden
Politikmaßnahmen.
A
successful
response
to
these
challenges
will
depend
on
appropriate
policy
action
being
taken
now.
TildeMODEL v2018