Translation of "Abgeschottet von" in English

Der russische Inlandsmarkt ist ziemlich abgeschottet und wird von einer einzigen Herstellergruppe beherrscht.
Therefore, the normal value was determined on the basis of the price or constructed value in a market economy third country (‘analogue country’) in accordance with Article 2(7)(a) of the basic Regulation.
DGT v2019

Aber die Kommission verhandelt nie abgeschottet von der Öffentlichkeit.
But the Commission is never negotiating in a black box.
TildeMODEL v2018

Nina wuchs auf... abgeschottet von dem Wissen dieser schrecklichen Vergangenheit.
Nina grew up protected from any knowledge of that terrible past.
OpenSubtitles v2018

Auf Tour kommt man sich ziemlich abgeschottet von der Außenwelt vor.
I think that it's a bit of an asocial life on tour.
OpenSubtitles v2018

Geschlossen in diesem Team, abgeschottet von der Außenwelt.
Kept in this team, closing from the outside world.
OpenSubtitles v2018

Denn mit diesen Brillen ist man extrem abgeschottet von der Außenwelt.
After all, you become extremely isolated from the outside world with these glasses.
ParaCrawl v7.1

Alles war ja abgeschottet von der Außenwelt.
Everything was shielded from the outside world.
ParaCrawl v7.1

Alle Daten fließen durch gesicherte IP-VPN -Tunnel, abgeschottet von den öffentlichen Netzen.
All of the data flows through secure IP VPN tunnels that are separated from public networks.
ParaCrawl v7.1

Trettel... er lebt im... Geheimen, abgeschottet von der Welt, eingeschlossen in seinem Labor.
Trettel-- he's a... cipher, closed off from the world, shut away in his lab.
OpenSubtitles v2018

Vater und Tochter sitzen im Exil auf einer Insel, abgeschottet von der Welt.
Father and daughter sit in exile on an island, cut off from the world.
ParaCrawl v7.1

Ein erster den Überzug umschließender Formhohlraum ist abgeschottet von einem die Versteifungsstruktur 6 umgebenden zweiten Formhohlraum.
A first mold cavity, enclosing the coating, is cut off from a second mold cavity, enclosing the reinforcing structure 6 .
EuroPat v2

Sie führt, abgeschottet von jeglichem sozialen Kontakt, ein taubes und leeres Leben.
Having shut herself off from society, she leads an empty existence.
ParaCrawl v7.1

Das Konzept der eigenständigen Lebensführung und des Rechts behinderter Menschen, nicht in geschlossenen Einrichtungen oder abgeschottet von der Gesellschaft zu leben.
The concept of independent living and the right of disabled people not to be segregated in institutions or excluded from society.
TildeMODEL v2018

Dies bedeutet in der Praxis eine schrittweise Abkehr von Einspeisevergütungen, durch die die Erzeuger von Strom aus erneuerbaren Quellen von den Preissignalen des Marktes abgeschottet werden, zugunsten von Einspeiseprämien und anderen Förderinstrumenten wie Quotenvorgaben, die die Erzeuger zwingen, auf die Marktpreise zu reagieren.
In practice, this means phasing out feed in tariffs which shield renewable energy producers from market price signals and move towards feed in premiums and other support instruments, such as quota obligations, which force producers to respond to market prices.
TildeMODEL v2018

Denken wir doch allein an die Zehntausenden von Wissenschaftlern - die Frau Berichterstatterin sprach ebenfalls davon -, die noch an geheimen Orten und völlig abgeschottet von der Umwelt mit Technologie und Wissenschaften befaßt sind.
The introduction of a social clause should not be seen as way of" increasing protectionism but will, in my view, contribute to the fight against underdevelopment and the systematic violation of human rights.
EUbookshop v2

Die institutionelle Unabhängigkeit hat es der Zentralbank ermöglicht, ihre Währungspolitik beständig und abgeschottet von kurzfristigen politischen Einflüssen, umzusetzen.
Institutional independence has allowed the central bank to conduct its monetary policy in a consistent manner, insulated from short-term political influences.
News-Commentary v14

Aus diesem Grunde werden die Europäische Union und darüber hinaus der ganze europäische Kontinent - neben der traditionellen politischen Ebene der Nationalstaaten, Regionen, Gemeinden und nicht abgeschottet von der internationalen Entwicklung - zunehmend zu einem wichtigen Raum für alternative Politik.
For that reason the European Union as well as the whole European continent are becoming an increasing important space for alternative politics - besides the traditional political level of nation-states, regions and the municipalities and not being separated from world developments.
ParaCrawl v7.1

Gieses Lehren beherrschen bis zum 21. Jahrhundert die deutsche Sexualwissenschaft, die sich eher abgeschottet von der restlichen Welt entwickelt.
Giese's teachings dominate the German sexology until the 21. century, causing it to develop rather insularly from the rest of the world.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Sensitivität dieser Bereiche arbeiten sie häufig abgeschottet von anderen Abteilungen und berichten unmittelbar der Geschäftsleitung und dem Aufsichtsrat.
Due to the sensitive nature of these areas, such CSOs often work somewhat isolated from other departments and report directly to senior management.
ParaCrawl v7.1

Abgeschottet von der exklusiven Gesellschaftsparty, die in der Installation porträtiert wird, können die Besucher nur den Lärm der exzessiven Party hören.
Barred from the exclusive society portrayed inside the installation the visitors are only able to hear the noises of the excessive party taking place within.
ParaCrawl v7.1

Für Habermas bleibt Kunst am Niveau der Repräsentation, abgeschottet von der materiellen Realität und von Ort-Zeit-Strukturen der Praxis und kann daher nicht als so ideales Mittel wie Sprache zur Entfaltung kommunikativer Handlungen angesehen werden.
For Habermas art remains at the level of representation, distanced from the material reality and "spatio-temporal structures" of the life world, and as such, can not be considered as ideal a site as is language - or rather speech - for the deployment of communicative action.
ParaCrawl v7.1

Seine Wahrnehmung von Natur und Menschen wurde stark durch das Aufwachsen auf einer kleinen Insel nahezu abgeschottet von der Zivilisation der Großstädte geprägt.
His perception of nature and humanity was strongly affected by growing up on a small island isolated by the civilization of cities.
ParaCrawl v7.1

Er wird, wie schon in dem Vierteljahrhundert zuvor, abgeschottet von der Öffentlichkeit in den Hinterzimmern der Diplomatie ausgetragen werden, obwohl die Antwort auf die Frage, ob sich der Iran nuklear bewaffnet nicht nur die Zukunft des Mittleren und Nahen Ostens sondern die Zukunft der Welt prägen wird.
As during the last 25 years, this quarrel will take place in the backrooms of diplomacy – hidden from the public eye. However, the answer to the question whether Iran will have nuclear arms will not only shape the future of the Middle East, but the future of the world.
ParaCrawl v7.1

Die Teilkammern 2, 3, 4 und 5 sind mit Ausnahme von engen, bogenförmigen Spalten durch Trennwände 6 abgeschottet, von denen hier nur zwei sichtbar sind.
The sub-chambers 2, 3, 4 and 5 are closed with the exception of narrow, arcuate gaps, by partition walls 6 only two of which are visible here.
EuroPat v2

Bewahren Sie den Inhalator unter 30° C, abgeschottet von direktem Sonnenlicht und hohen Temperaturen und an einem sicheren Ort, an dem der Kanister nicht durchstochen oder beschädigt wird, auf.
Keep this inhaler below 30°C, away from direct sunlight or high temperatures, and in a safe place where the canister will not be punctured or damaged.
CCAligned v1