Translation of "Abgegrenzt werden" in English

Die Zuständigkeitsbereiche müssen klarer zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission abgegrenzt werden.
A clearer allocation of responsibilities between Member States and the Commission is needed.
Europarl v8

Um Vereinfachung zu erzielen, müssen Rechts- und Verwaltungsvorschriften voneinander abgegrenzt werden.
In order for simplification to take place, there has to be a distinction between legislation and regulation.
Europarl v8

Der toxische Bereich kann mit den folgenden Blutwerten abgegrenzt werden:
The toxic range may be characterised by the following results of blood tests:
EMEA v3

Davon abgesehen sollte der Anwendungsbereich der vorgeschlagenen Entscheidung klar abgegrenzt werden.
Furthermore, it is essential that the scope of the proposed Decision should be clearly defined.
TildeMODEL v2018

Diese Dienstleistungen können unter Bezug auf die unmittelbar damit verbundenen Kosten abgegrenzt werden.
Those risks were assumed because of LuxOpCo's designation as the European headquarters and the operator of Amazon's European retail and service business.
DGT v2019

Finanzhilfen müssen eindeutig von Mitteln im Rahmen einer Auftragsvergabe abgegrenzt werden.
The problem of drawing a dividing line between a grant and a procurement procedure needs to be settled.
TildeMODEL v2018

Insbesondere müssen die Zuständigkeiten der Agentur und der Kommission klar voneinander abgegrenzt werden.
In particular, the Agency's and the Commission's respective spheres of responsibility should be properly demarcated.
TildeMODEL v2018

Soll dieser Anwendungsbereich im Vertrag genau abgegrenzt werden?
Should the scope of foreign policy be clearly defined in the Treaty?
TildeMODEL v2018

Zuschüsse müssen eindeutig von Mitteln im Zuge einer Auftragsvergabe abgegrenzt werden.
The problem of drawing a dividing line between a grant and a procurement procedure needs to be settled.
TildeMODEL v2018

So können die Gebiete der betroffenen Metropolregionen gut abgegrenzt werden.
In this way, it is possible to define clearly the territories of the metropolitan areas in question.
TildeMODEL v2018

So können die Gebiete der betrof­fenen Metropolregionen gut abgegrenzt werden.
In this way, it is possible to define clearly the territories of the metropolitan areas in question.
TildeMODEL v2018

Die Beiträge der verschiedenen Partnerhochschulen müssen dabei klar voneinander abgegrenzt werden.
The contribution of each institution participating in the development of the module(s) must be clearly defined.
EUbookshop v2

Von den Lockvogelangeboten müssen die sogenannten Verkäufe unter Ein kaufspreisen deutlich abgegrenzt werden.
Rules to protect fair competition have been substantially extended and improved.
EUbookshop v2

Damit können diese Produkte von anderen Mischfutterarten abgegrenzt werden.
The aim of this consolidation is to make all EC legislation dealing with substances, processes, additives and descriptions more accessible to both consumers and businesses.
EUbookshop v2

Als letztes muss die Persönlichkeit einer Person von der Stimmung abgegrenzt werden.
Thirdly a person's spirit needs to be awakened from the grave of judgement.
WikiMatrix v1

Somit kann der gebundene Markt klar vom freien Markt abgegrenzt werden.
Consequently, the captive market can clearly be distinguished from the free market.
EUbookshop v2

Zuvor müssen aber Kapitalverkehr, Dienstleistungsverkehr und Niederlassungsfreiheit gegeneinander abgegrenzt werden.
Since the end of the first stage, they have been fully liberalized by virtue of Article 67(2) of the Treaty, which is directly applicable.
EUbookshop v2

Dabei sollen Regionen mit unterschiedlichen Entwicklungsnotwendigkeiten gegeneinander abgegrenzt werden.
Distinctions should be drawn between regions with differing development needs.
EUbookshop v2

Das Inverkehrbringen muss klar gegen den Begriff „Verkauf“ abgegrenzt werden.
The product is considered to be transferredeither when the physical handover or thetransfer of ownership has taken place.
EUbookshop v2

Ebenso können verschiedene Signale eines Signalverlaufes gegeneinander genau abgegrenzt werden.
Also, different signals within a signal pattern can be precisely delimited from each other.
EuroPat v2

Der Umfang der erwünschten Informationen muss« «in für allemal abgegrenzt werden.
The matter had still to be discussed.
EUbookshop v2

Zuvor müssen aber Kapital verkehr, Dienstleistungsverkehr und Niederlassungsfreiheit gegeneinander abgegrenzt werden.
First, however, it will help if the necessary distinctions are made between capital movements, the provision of services, and the right of establishment.
EUbookshop v2

Ferner müssen die Befugnisse der Union von denjenigen der Mitgliedstaaten schärfer abgegrenzt werden.
The powers of the Union must also be separated more clearly from those of the Member States.
EUbookshop v2