Translation of "Abgegolten werden" in English

Diese Verpflichtungen sollten in der zweiten Säule durch spezifische Vergütungen abgegolten werden.
These obligations should be covered by a specific payment under the second pillar.
TildeMODEL v2018

In Österreich können Überstunden nun mit Freizeit abgegolten werden.
In Austria it became possible to exchange overtime with time off.
TildeMODEL v2018

Solche "Mehrarbeitszeit" muß Jugendlichen in Form von Freizeitausgleich abgegolten werden.
Any overtime performed by young persons must by law be offset by the granting of equivalent time off.
EUbookshop v2

Nicht genommener Jahresurlaub muss abgegolten werden.
They must be compensated for the annual leave not taken.
EUbookshop v2

All diese Schuld und Mitverantwortung kann nicht mit 100 Mio ECU abgegolten werden!
1992 will also be a difficult year for the budget.
EUbookshop v2

Die Aufwendungen für diese Arbeit sind sehr hoch und müssen abgegolten werden.
The cost of this work is high and needs to be covered in some way.
ParaCrawl v7.1

Dazu kommt der Grundsatz, daß die Umwelt- und Landschafts-pflegeleistungen der Landwirte abgegolten werden müssen.
A further principle is that farmers should be rewarded for taking care of the environment and the natural landscape.
TildeMODEL v2018

Seines Erachtens müßten die über eine gute fachliche Praxis hinausgehenden Umweltleistungen gesondert abgegolten werden.
Although the Committee endorsed the objectives set out in the proposed regulation, it was concerned that the resources available would be insufficient to achieve those objectives.
EUbookshop v2

Überstunden müssen in jedem Fall im Einklang mit den Regelungen des Arbeitsgesetzbuches abgegolten werden.
According to the rules of the Hungarian Labour Code, overtime must always be compensated.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall muss der anteilige, nicht gewährte Urlaubsanspruch in Geld abgegolten werden.
In this case, outstanding holidays must be compensated for in cash on a pro rata basis.
ParaCrawl v7.1

Das gesundheitsbewusste Verhalten darf nicht mit zusätzlichen Prämienrabatten oder anderen geldwerten Vorteilen abgegolten werden.
Health-conscious behaviour must not be rewarded through additional premium discounts or other benefits in kind.
ParaCrawl v7.1

Überstunden (über das erwähnte Maximum) "müssen" mit 25% Lohnzuschlag abgegolten werden.
For overtime (in excess of the maximum mentioned above) a 25% bonus 'must' be paid.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitsvertragsparteien müssen allerdings vereinbaren, ob Überstunden mit einem Zuschlag oder Zeitausgleich abgegolten werden.
Employer and employee need to agree whether overtime is compensated through payment of a surcharge or time-off.
ParaCrawl v7.1

Das Handling kann ggf. auch nach Zeitaufwand berechnet bzw. mit dem Grundhonorar pauschal abgegolten werden.
Where applicable, the handling can also be calculated based on time, or compensated with a lump-sum basis fee.
ParaCrawl v7.1

Ich erachte es auch als wesentlich, dass Aktionäre sich stärker daran beteiligen und mehr Verantwortung dafür übernehmen, dass gute Geschäftsführer über den Markt abgegolten werden und jene Geschäftsführer, deren Handeln weniger ethisch geprägt ist, bestraft werden, so dass ihre Praktiken die Rechte der Aktionäre nicht verletzen oder den gesamten Markt negativ beeinflussen.
I also consider it essential for shareholders to participate more in and take more responsibility for ensuring that good administrators are rewarded by the market and that less ethical managers are punished, so that their practices do not harm the rights of shareholders or have a negative impact on the entire market.
Europarl v8

Alle Leistungen, die aber darüber hinaus für Umwelt, Tierschutz, Landschaftspflege und die Gesellschaft allgemein erbracht werden, müssen gesondert abgegolten werden.
They must be specially recompensed for any contributions they make, over and above that basic farming practice, to improve the environment, promote animal welfare, care for the countryside and help society in general.
Europarl v8

Bedienstete der Laufbahngruppen „Referent“ und „Inspektor“ haben keinen Anspruch darauf, dass die von ihnen geleisteten Überstunden durch Dienstbefreiung abgegolten oder vergütet werden.
Overtime worked by staff in the ‘professional’ and ‘clerical' staff’ categories shall not create entitlement to compensation or to remuneration.
DGT v2019

Mit dem Tagegeld sollen sämtliche Auslagen des auf Dienstreise befindlichen Bediensteten abgegolten werden, zusätzlich können jedoch auch die nachstehend aufgeführten Kosten erstattet werden:
The allowance shall be deemed to cover all the expenses liable to be incurred by a staff member travelling on duty, except the expenses listed below, for which additional reimbursement may be claimed:
DGT v2019

Wir legen aber auch Wert darauf, daß darüber hinaus gehende Leistungen separat abgegolten werden, aber auch freiwillig sein müssen in der Leistungserstellung.
However, we also consider it essential that other services that go beyond this are compensated separately, but these services must be voluntary.
Europarl v8

Bedienstete auf Zeit der Funktionsgruppe AD und der Funktionsgruppe AST 5 bis 11 haben keinen Anspruch darauf, dass die von ihnen geleisteten Überstunden durch Dienstbefreiung abgegolten oder vergütet werden.
Overtime worked by members of temporary staff in function group AD, and in function group AST 5 to 11 shall carry no right to compensation or remuneration.
DGT v2019

Ausgleichszahlungen für die Landwirtschaft sind insofern gerechtfertigt, als damit die multifunktionalen Leistungen der Landwirtschaft für die Gesellschaft abgegolten werden, vor allem, wie auch Herr Santini gesagt hat, in den Bergregionen, den benachteiligten Regionen und in den peripheren Regionen der EU.
Compensation payments for agriculture are justified insofar as they reward its multifunctional services to society, above all – as Mr Santini said – in the mountainous, less-favoured, and peripheral regions of the EU.
Europarl v8

Es geht um wesentlich mehr, nämlich unter anderem um Entscheidungen, die zu einer Eintragung strafrechtlicher Verurteilungen des Verurteilten führen, bis hin zu sogar ernsthaften Anklagen, da in einigen Ländern Freiheitsstrafen aufgrund des Systems des Tagesbußgelds mit Bußgeldern abgegolten werden können.
Much more is at stake, including decisions through which those convicted may acquire criminal records. Serious allegations may even be involved since, in some countries, thanks to the day penalty system, custodial sentences can be exchanged for financial penalties.
Europarl v8

Unter diesem Posten veranschlagt sind Mittel für die Überstunden der Beamten und der Hilfskräfte der Laufbahngruppen C und D sowie der örtlichen Bediensteten, die pauschal abgegolten oder zum Stundensatz vergütet werden, soweit sie gemäß den Bestimmungen nicht durch Gewährung von Freizeit abgegolten werden können.
This item is intended to cover flat-rate payments or hourly-rate payments for overtime worked by officials and auxiliary staff in categories C and D and local staff whom it has not been possible to compensate by free time under the normal arrangements.
JRC-Acquis v3.0

Veranschlagt sind Mittel für die Überstunden der Beamten und der Hilfskräfte der Laufbahngruppen C* und D* sowie der örtlichen Bediensteten, die pauschal abgegolten oder zum Stundensatz vergütet werden, soweit sie gemäß den Bestimmungen nicht durch Gewährung von Freizeit abgegolten werden können.
This appropriation is intended to cover flat-rate payments or hourly-rate payments for overtime worked by officials and temporary staff in Categories C* and D* and local staff whom it has not been possible to compensate by free time under the normal arrangements.
JRC-Acquis v3.0