Translation of "Aber wegen" in English
Aber
wegen
meiner
politischen
Prinzipien
werde
ich
den
Bericht
ablehnen.
However,
for
reasons
of
political
principle
I
shall
vote
against
the
report.
Europarl v8
Hauptsächlich
aber
ist
es
wegen
der
Oper“
Mainly
Because
of
the
Opera
XLEnt v1
Eigentlich
wollte
ich
mich
aber
wegen
der
Fragestunde
melden.
However,
I
rise
to
address
the
issue
of
Question
Time
again.
Europarl v8
Die
Bahn
wurde
wieder
aufgebaut,
aber
schon
1952
wegen
Unrentabilität
geschlossen.
However
the
service
was
not
viable
and
closed
in
1952.
Wikipedia v1.0
Ein
Aufschwung
mag
trotz
Sparpolitik
kommen,
aber
nie
wegen
ihr.
Recovery
may
come
about
despite
fiscal
austerity,
but
never
because
of
it.
News-Commentary v14
Peters
wurde
verhaftet,
aber
nie
wegen
Mordes
angeklagt.
Peters
was
later
arrested
by
Confederate
authorities,
but
was
never
brought
to
trial
for
the
killing.
Wikipedia v1.0
Aber
wegen
der
Chancen
war
es
das
Risiko
wert.
But
the
thing
is,
it
was
worth
the
risk
because
of
the
stakes
that
were
involved.
TED2020 v1
Biomasse
ist
zwar
regenerativ,
aber
wegen
des
Flächenbedarfs
nicht
unbegrenzt
verfügbar.
While
biomass
is
renewable,
the
land
it
requires
means
that
it
is
not
available
in
unlimited
quantities.
TildeMODEL v2018
Biomasse
ist
zwar
regenerativ,
aber
wegen
des
Flächenbedarfs
nicht
unbegrenzt
verfügbar.
While
biomass
is
indeed
renewable,
the
land
it
requires
means
that
it
is
not
available
in
unlimited
quantities.
TildeMODEL v2018
Biomasse
ist
zwar
regenerativ,
aber
wegen
des
Flächenbedarfs
nicht
unbegrenzt
verfügbar.
While
biomass
is
renewable,
the
land
it
requires
means
that
it
is
not
available
in
unlimited
quantities.
TildeMODEL v2018
Aber
wegen
dieses
Idioten
musst
du
nicht
gehen.
But
you
needn't
go
on
account
of
this
idiot.
OpenSubtitles v2018
Aber
wegen
meiner
Tollpatschigkeit
wurde
das
unmöglich.
But
then,
because
of
my
own
clumsiness,
it
was
impossible.
OpenSubtitles v2018
Aber
wegen
des
Anrufs
konnten
Sie
mir
nicht
antworten.
But
the
phone
rang.
You
didn't
get
a
chance
to
answer
me.
OpenSubtitles v2018
Aber
wegen
der
Schmerzen
wird
sie
das
niemals
vergessen.
But
by
her
pain,
she
will
never
again
forget.
OpenSubtitles v2018
Aber
wegen
der
Auflösung
des
Clans
wäre
Euer
Tod
sinnlos.
But
with
the
house
abolished,
it
would
be
pointless.
OpenSubtitles v2018
Aber
wegen
der
Waffe
haben
Sie
noch
eine
Sache
gegen
sich.
But
because
of
the
gun
you
still
have
one
point
against
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
wegen
einer
schlechten
Kritik
wird
man
doch
nicht
umgebracht,
oder?
But,
darling
boy,
they
won't
start
killing
people
for
writing
bad
notices,
will
they?
OpenSubtitles v2018
Und
ich
wollte
den
Termin
einhalten,
aber
nicht
wegen
des
Essens.
And
I
wanted
to
keep
it,
but
not
because
of
the
food.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
geht
wegen
der
Prinzessin
nicht.
I'd
send
her
away,
but
that's
not
on
because
of
the
Princess.
OpenSubtitles v2018